| The Israeli blockade and the lack of water and sanitation infrastructure, destroyed during Israeli military operations, exacerbated the water scarcity. | Израильская блокада и отсутствие инфраструктуры водоснабжения и канализации, разрушенной во время военных операций Израиля, обостряют дефицит воды. |
| Israeli settler terror and violence have also persisted in this climate of aggression and hatred fomented by the Israeli Government. | В этой обстановке ненависти и агрессии, разжигаемой правительством Израиля, не прекращаются также террор и насилие со стороны израильских поселенцев. |
| South of the technical fence, Israeli police also apprehended three Israeli citizens involved in the same operation. | К югу от технического заграждения израильская полиция задержала также трех граждан Израиля, участвовавших в той же операции. |
| In addition, the large number of Israeli checkpoints continually reminded Palestinians that their lives were under Israeli control. | Кроме того, большое число израильских контрольно-пропускных пунктов постоянно напоминает палестинцам, что их жизнь находится под контролем Израиля. |
| UNIFIL had suffered from Israeli aggression during the second Israeli invasion of 1982. | В ходе второго израильского вторжения в 1982 году ВСООНЛ испытали на себе агрессию Израиля. |
| The Israeli press adds that the Colombian forces were available drones Israeli production and sophisticated listening equipment arrived from Israel. | Израильская пресса добавляет, что колумбийские силы имеются дроны израильского производства и сложного оборудования прослушивания прибыл из Израиля. |
| Israeli citizens who are returning to Israel by decision of the Israeli government. | Граждане Израиля, возвращающиеся в Израиль по решению израильского правительства. |
| David Ben-Gurion, the Israeli Prime Minister at the time, supported sending Israeli troops to join UN forces in Korea. | Давид Бен-Гурион, первый премьер министр Израиля, поддержал отправку израильских военных для объединения с силами ООН в Корее. |
| In Israeli law, outposts are distinguished from settlements authorized by the Israeli government. | В израильских законах форпосты отличаются от поселений тем, что поселения санкционированы правительством Израиля. |
| Israel's system of healthcare entitles all Israeli citizens and East Jerusalem residents to receive free healthcare service funded by the Israeli government. | Израильская система здравоохранения предоставляет всем гражданам Израиля и жителям Восточного Иерусалима право получения бесплатного медицинского обслуживания на средства израильского правительства. |
| What is taking place today in Lebanon is a joint venture of Israeli terror and Israeli elections. | То, что происходит сегодня в Ливане, является результатом работы «совместного предприятия» - террора и предвыборной кампании Израиля. |
| These facts deflate the Israeli arguments that withdrawal from the Golan would endanger Israeli security. | Эти факты опровергают утверждения Израиля о том, что уход с Голан поставил бы под угрозу его безопасность. |
| Dorit Beinish, the General Prosecutor in the Israeli High Court of Justice, refused to represent the Israeli State in this matter. | Генеральный прокурор Верховного суда Израиля Дорит Бейниш отказался представлять израильское государство по этому вопросу. |
| Israel supervises this detention camp, and Israeli intelligence interrogates detainees before taking them to Khiyam or to Israeli prisons. | Этот лагерь заключения находится под контролем Израиля, а израильская разведка допрашивает задерживаемых перед их отправкой в Хиям или израильские тюрьмы. |
| On 4 July, Palestinian Authority President Arafat and the Israeli Prime Minister Barak met on the Israeli side of the Beit Hanoun Junction. | 4 июля 1999 года президент Палестинского органа Арафат и премьер-министр Израиля Барак встретились на израильской стороне перекрестка Бейт-Ханун. |
| The Israeli Government will never accept Syria's position demanding complete Israeli withdrawal from the Golan as a condition for negotiations. | Израильское правительство никогда не примет позицию Сирии, выдвигающей в качестве одного из условий проведения переговоров требование о полном уходе Израиля с Голан. |
| All these Israeli practices can be interpreted as nothing other than an Israeli rejection of international peace efforts. | Все эти действия Израиля нельзя воспринимать иначе как неприятие Израилем международных мирных усилий. |
| The present Israeli Government refuses even to recognize the commitments made by the previous Israeli Government. | Нынешнее израильское правительство отказывается признавать даже те обязательства, которые были взяты предыдущим правительством Израиля. |
| Also today, Israeli forces stopped three terrorists who had infiltrated Israeli territory from Egypt. | Кроме того, сегодня израильские силы остановили трех террористов, которые проникли на территорию Израиля из Египта. |
| Currently, an estimated 400 Israeli Jewish settlers along with 2,000 soldiers of the Israeli army have besieged 130,000 Palestinians. | В настоящее время примерно 400 еврейских переселенцев из Израиля при поддержке 2000 военнослужащих израильской армии блокировали 130000 палестинцев. |
| However, successive Israeli Governments have refused to withdraw from the occupied Palestinian territories and have continued to deploy Israeli forces there. | Однако сменявшие друг друга правительства Израиля отказывались уйти с оккупированных палестинских территорий и продолжали размещать там израильские войска. |
| Israeli television had carried a report on Israeli activities aimed at colonizing the Syrian Golan. | По израильскому телевидению был показан репортаж о деятельности Израиля по колонизации сирийских Голан. |
| Israeli officials have stated that this reoccupation by the Israeli occupying forces is intended to last for at least several weeks. | Официальные лица Израиля заявляют, что эта повторная оккупация израильскими оккупационными силами продлится в течение по крайней мере нескольких недель. |
| These most recent assassinations by the Israeli occupying forces constitute additional war crimes for which the Israeli Government must be held responsible. | Эти самые последние убийства, совершенные израильскими оккупационными силами, представляют собой новые военные преступления, за которые правительство Израиля должно нести ответ. |
| That new act of Israeli provocation is a continuation of the Israeli approach to which we have become accustomed. | Этот новый провокационный акт Израиля является продолжением израильского подхода, к которому мы уже привыкли. |