Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
Successive Security Council resolutions have emphasized that Israeli policies and practices of building settlements are illegal and are serious impediments to the achievement of a comprehensive and lasting peace. В целом ряде резолюций Совета Безопасности подчеркивается, что политика и практика Израиля по созданию поселений являются незаконными и создают серьезные препятствия на пути достижения всеобъемлющего и прочного мира.
The current Israeli Government must also implement all its agreements with the Palestinian side and take part in negotiations on a definitive settlement in accordance with the agreed timetable. Нынешнее правительство Израиля должно также полностью выполнить все свои соглашения с палестинской стороной и принять участие в переговорах относительно окончательного урегулирования в соответствии с согласованным графиком.
It is our hope that the Israeli leadership will concede to the realities on the ground and resolve all pending issues with the Palestinian National Authority. Мы надеемся, что руководство Израиля смирится с существующими в регионе реалиями и урегулирует все неразрешенные вопросы во взаимодействии с Палестинским национальным органом.
The Indonesian delegation condemns the illegal Israeli decision of 26 February 1997 to build a new settlement in Jabal Abu Ghneim in Jerusalem. Делегация Индонезии осуждает принятое 26 февраля 1997 года незаконное решение Израиля о создании нового поселения в районе Джебель-Абу-Гнейм в Иерусалиме.
The provocative Israeli actions will only lead to further bloodshed, with all the attendant dangerous consequences which will jeopardize peace and security in the Middle East. Провокационные действия Израиля приведут лишь к новому кровопролитию со всеми вытекающими опасными последствиями, которые подвергнут угрозе мир и безопасность на Ближнем Востоке.
The United States Government decided to veto the draft resolution, thus reaffirming its unconditional support for the aggressive and hostile policy of the Israeli Government. Правительство Соединенных Штатов решило наложить вето на проект резолюции, подтвердив тем самым свою безусловную поддержку агрессивной и враждебной политики правительства Израиля.
Not only are these policies unhelpful to the peace process, but they contravene relevant Security Council resolutions and Israeli obligations under article 49 of the Fourth Geneva Convention. Такая политика не только неблагоприятна для мирного процесса, но и противоречит соответствующим резолюциям Совета Безопасности и обязательствам Израиля по статье 49 четвертой Женевской конвенции.
We consider that to respond mildly to this Israeli action would, irrespective of any other considerations, have dire consequences for the peace process. Мы считаем, что мягкая реакция на этот шаг Израиля, независимо от любых других соображений, имеет огромные последствия для мирного процесса.
On 8 November, the Israeli Minister of Infrastructure, Ariel Sharon, reportedly announced a general plan whereby large settlements would be constructed between Jerusalem and Ramallah. Сообщается, что 8 ноября министр национальной инфраструктуры Израиля Ариель Шарон обнародовал генеральный план строительства между Иерусалимом и Рамаллахом крупных поселений.
On 16 December, the Israeli Ministry of the Interior refused to renew the residency permits of women from East Jerusalem who were married to Jordanian citizens. 16 декабря министерство внутренних дел Израиля отказалось продлить действие разрешений на проживание женщинам из Восточного Иерусалима, которые были замужем за подданными Иордании.
On 13 December, it was reported that the Israeli Government had decided to set up a new Jewish settlement in Ras-al-Amud, on the south-eastern outskirts of Jerusalem. 13 декабря сообщалось о том, что правительство Израиля приняло решение создать новое еврейское поселение в Рас-эль-Амуд на юго-восточной окраине Иерусалима.
On 26 February, an Israeli ministerial committee decided to start work on the Har Homa settlement, on what is known to Palestinians as Jabal Abu Ghneim. 26 февраля комитет министров Израиля постановил начать строительство поселения Хар-Хома в районе, который известен палестинцам под названием Джебель-Абу-Гнейм.
On 14 March, it was reported that the Israeli Ministry of the Interior had issued new instructions concerning the family reunion programme in Jerusalem. 14 марта было сообщено, что министерство внутренних дел Израиля издало новые указания, касающиеся осуществления программы воссоединения семей в Иерусалиме.
Attempts are being made to create material and moral justifications, through coordination among the various Israeli ministries, before embarking on any actual settlement activity. Предпринимаются попытки с целью материального и морального обоснования этих проектов на основе координации деятельности различных министерств Израиля до начала любой фактической деятельности по созданию поселений .
In that respect, the daily repressive acts and practices of the Israeli Government in the occupied and other Arab territories could only be described as terrorist acts. В этой связи ежедневные репрессивные меры и действия, осуществляемые правительством Израиля на оккупированных и иных арабских территориях, нельзя квалифицировать иначе, как акты терроризма.
Although he understood the position of the Israeli delegation, he did not see what would be gained by deleting the words in question. Он, разумеется, понимает позицию делегации Израиля, но не представляет себе, что даст исключение слов, о которых идет речь.
Mr. Abba Eban, the Israeli Minister, assured the Assembly that the spiritual rights of the Muslims and the Christians would be respected. Г-н Абба Эбан, министр правительства Израиля, заверил Ассамблею в том, что духовные права мусульман и христиан будут соблюдены.
New Zealand regards Israeli settlement activity in the occupied territories as a clear example of a policy which undermines the peace process and prejudices options for peace. Новая Зеландия расценивает деятельность Израиля по возведению поселений на оккупированных территориях как наглядный пример политики, подрывающей мирный процесс и предопределяющей пути установления мира.
On 1 November 1996, it was reported that the Israeli army had begun building two concrete walls in order to separate Israel from the West Bank. 1 ноября поступило сообщение о том, что израильская армия начала строительство двух бетонных стен с целью отделения Израиля от Западного берега.
Such a settlement, however, cannot be foremost in the considerations of the current Israeli Government, since it continues to reiterate that Jerusalem is the eternal capital of Israel. Такое урегулирование, однако, не может быть приоритетным в соображениях нынешнего израильского правительства, поскольку оно продолжает утверждать, будто Иерусалим является вечной столицей Израиля.
The purpose of this session is to discuss illegal Israeli actions in the occupied Palestinian territories, to formulate recommendations and to take joint action. Цель этой сессии состоит в том, чтобы обсудить вопрос о незаконных действиях Израиля на оккупированных арабских территориях, выработать рекомендации и предпринять совместные действия.
The Israeli practices will surely lead to a disaster with grave consequences for the peoples and States of the region and for international peace and security. Действия Израиля несомненно приведут к катастрофе, чреватой серьезными последствиями для народов и государств региона и для международного мира и безопасности.
Moreover, the international community is gravely concerned over the fact that these Israeli acts will create an obstacle to the peaceful resolution of the Middle East question. Кроме того, международное сообщество серьезно обеспокоено тем фактом, что эти действия Израиля станут препятствием на пути мирного урегулирования ближневосточного вопроса.
The Israeli High Court legitimizes torture against Palestinians Верховный суд Израиля узаконил применение пыток в отношении палестинцев
On 8 February, it was reported that the Israeli Cabinet had approved the Shin Bet (GSS) draft law. 8 февраля поступило сообщение о том, что кабинет министров Израиля утвердил проект закона о Шин Бете (СОБ).