Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
The Israeli Supreme Court's rulings had reinforced and expanded the rights of suspects and defendants and enhanced due process guarantees. Постановления Верховного суда Израиля способствовали укреплению и расширению прав подозреваемых и усилению гарантий обеспечения должной правовой процедуры.
Cruel Israeli practices had increased poverty and deprivation in Gaza, compounded by the unlawful blockade despite widespread international condemnation. Жестокие действия Израиля ведут к росту нищеты и лишений в секторе Газа, которые усугубляются незаконной блокадой, продолжающейся несмотря на широкое международное осуждение.
Recent Israeli settlement plans were illegal and placed the two-State solution in jeopardy. Последние планы Израиля относительно поселений незаконны и ставят под угрозу решение о сосуществовании двух государств.
Indeed, only days earlier, the Israeli Government had confirmed that the building of new settlement housing would be accelerated. Действительно, всего несколькими днями ранее правительство Израиля подтвердило, что строительство нового жилья в поселениях будет ускорено.
The occupation of Palestine, including East Jerusalem, and other Arab territories and increasingly blatant Israeli crimes against humanity continued. Продолжаются оккупация Палестины, включая Восточный Иерусалим, и других арабских территорий, равно как и все более вопиющие преступления Израиля против человечности.
Israeli crimes against Palestinians and other peoples in the region currently posed the most serious threat to regional and international peace and security. Преступления Израиля против палестинцев и других народов региона в настоящее время представляют самую серьезную угрозу для регионального и международного мира и безопасности.
Israeli military incursions and extrajudicial executions have continued unabated in the occupied West Bank, namely in Nablus and Jenin. На оккупированном Западном берегу продолжаются непрерывные вторжения и внесудебные казни, совершаемые вооруженными силами Израиля, в частности в Наблусе и Дженине.
This statement is indicative of the lack of commitment and goodwill on the part of the current Israeli Government towards the peace process. Подобное заявление свидетельствует об отсутствии у нынешнего правительства Израиля приверженности и доброй воли продвигаться по пути мирного процесса.
I do not want to respond to the insulting and personal comments made by the Israeli delegation this morning. Я не хотел бы отвечать на оскорбительные и личностные комментарии, сделанные делегацией Израиля на сегодняшнем утреннем заседании.
As recently as December 2006, the Israeli Government officially approved the building of a new settlement - Maskiot - in the northern Jordan Valley. Только в декабре 2006 года правительство Израиля официально одобрило создание нового поселения Маскиот в северной части долины реки Иордан.
Trepidations about possible future U.S. and/or Israeli military operations in Iran - Afghanistan's western neighbor - only aggravates the situation further. Опасения в отношении возможных будущих военных операций Соединенных Штатов и/или Израиля в Иране - западном соседе Афганистана - лишь еще более усугубляют ситуацию.
Those Israeli violations are confirmed in UNIFIL reports to the United Nations and in official Lebanese letters on this matter. Эти нарушения со стороны Израиля подтверждаются в сообщениях ВСООНЛ, направляемых Организации Объединенных Наций, и в официальных письмах Ливана по этому вопросу.
The Israeli representative suggested that Syria should not interfere with UNIFIL's mandate. Представитель Израиля утверждал, что Сирия не должна вмешиваться в осуществление ВСООНЛ их мандата.
Surely, there are numerous complexities involved in considering the situation in our region, taking into account Israeli security and Palestinian stability. При рассмотрении вопроса о ситуации в нашем регионе неизбежно возникают многочисленные проблемы, связанные с обеспечением безопасности Израиля и стабильности Палестины.
Assistance to the Palestinian people, under the direction of the United Nations, cannot ignore Israeli security concerns. При оказании помощи палестинскому народу под руководством Организации Объединенных Наций нельзя не обращать внимания на обеспокоенность в связи с безопасностью Израиля.
Declarations by the Israeli Government concerning the establishment of new settlements in the Jordan Valley are another cause for alarm. Заявления правительства Израиля о создании новых поселений в долине реки Иордан являются еще одним поводом для тревоги.
Unfortunately, Israeli practices had negative effects on the peace process. К сожалению, деятельность Израиля оказывает негативное влияние на мирный процесс.
The fact that Israel's defenders within the United Nations ignored such crimes encouraged further Israeli violations of human rights. Тот факт, что защитники Израиля в Организации Объединенных Наций игнорируют такие преступления, поощряет Израиль к дальнейшим нарушениям прав человека.
Israeli military operations 37 - 40 19 в Ливане вследствие военных операций Израиля 37 - 40 18
Israel faces genuine security threats, and Israeli civilians have died or been wounded in rocket attacks. Безопасность Израиля подвергнута реальным угрозам, и израильские граждане гибнут или получают увечья от ракетных обстрелов.
During Israel's 2006 aggression against Lebanon, Canada had openly supported Israeli brutality. Во время израильской агрессии против Ливана в 2006 году Канада открыто поддержала жестокие действия Израиля.
By adopting the resolutions, Member States had reaffirmed the importance of the Committee's work in investigating Israeli practices in the Occupied Arab Territories. Приняв эти резолюции, государства-члены подтвердили важность работы Комитета в расследовании действий Израиля на оккупированных арабских территориях.
He hoped those seminars and the Department's other efforts would contribute to dialogue between the Palestinian and Israeli participants. Он надеется, что такие семинары и другие мероприятия Департамента внесут вклад в развитие диалога между участниками из Палестины и Израиля.
The report also examined the humanitarian crisis occasioned by the siege of Gaza and Israeli military action. В докладе был также проанализирован гуманитарный кризис, вызванный осадой сектора Газа и военными действиями Израиля.
Israeli naval vessels have prevented Palestinian fishing along the coast, with the result that fish is no longer available in local markets. Военно-морские суда Израиля препятствовали осуществлению палестинцами лова рыбы у берегов, в результате чего на местных рынках рыба более не продается.