Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
Now more than ever, a concerted international effort is urgently needed to reverse the effects of repeated Israeli military operations and years of blockade. Сейчас, как никогда, срочно требуются согласованные действия международного сообщества для обращения вспять последствий непрерывных военных операций Израиля и многих лет блокады.
The precise extent of the damage caused by Israeli attacks on the water and sanitation infrastructure in the ongoing hostilities is still unknown. Точный масштаб ущерба, причиненного в результате нападений Израиля на инфраструктуру водоснабжения и санитарии в ходе продолжающихся боевых столкновений, по-прежнему неизвестен.
Last night, terrorists from the Hamas-controlled Gaza Strip fired a barrage of rockets towards the 113,000 citizens of the southern Israeli city of Ashkelon. Прошлой ночью террористы из контролируемого ХАМАС сектора Газа нанесли ракетный удар по расположенному на юге Израиля городу Ашкелон, в котором проживает 113000 человек.
Israeli measures in Jerusalem (resolution 7798) Действия Израиля в Иерусалиме (резолюция 7798)
Monitoring efforts in the Security Council to halt all illegal Israeli practices, including settlement activity. осуществлять мониторинг работы Совета Безопасности по прекращению всех незаконных действий Израиля, в том числе поселенческой деятельности;
To condemn Israeli land, sea and air encroachments on Lebanese solidarity, including: осудить наземные, морские и воздушные посягательства Израиля на солидарность ливанского народа, включая:
The Israeli penetration of Lebanese society through the planting of agents and propagation of espionage networks; проникновение Израиля в ливанское общество посредством направления агентов и развертывания шпионских сетей;
Please find attached a list of Lebanese violations of resolution 1701 (2006) and Israeli sovereignty in January 2014 (see annex). В приложении к письму приводится перечень нарушений резолюции 1701 (2006) и суверенитета Израиля, совершенных Ливаном в январе 2014 года.
Rubber-coated metal bullets were frequently used by the Israeli security forces in the West Bank as a method of crowd control. В качестве мер борьбы с беспорядками на Западном берегу Силы безопасности Израиля часто прибегают к использованию резиновых пуль с металлическим сердечником.
Israeli settlement activity was leading to the confiscation of more land, further displacing Palestinian civilians and undermining the contiguity and integrity of the State of Palestine. Деятельность Израиля по созданию поселений приводит к конфискации земель, дальнейшему перемещению палестинских гражданских лиц и подрыву сопредельности и целостности Государства Палестина.
She emphasized that a flourishing Palestinian economy was in the interest of Israel and mentioned a number of Israeli initiatives to support Palestinian workers and agriculture. Выступающая подчеркнула, что процветание палестинской экономики отвечает интересам Израиля, и перечислила ряд израильских инициатив в поддержку палестинских трудящихся и палестинского сельского хозяйства.
Israel even refused to heed appeals by the International Committee of the Red Cross and the Israeli Medical Union, which continued to voice their alarm at Israel's ongoing illegal practices. Израиль даже отказывается прислушаться к призывам Международного комитета Красного Креста и Израильского медицинского союза, которые продолжают выражать тревогу по поводу непрекращающейся незаконной практики Израиля.
Palestinian factions responded by firing projectiles at southern Israel, to which the Israeli military responded with air strikes targeting alleged military installations in Gaza. В ответ палестинские группировки подвергли ракетному обстрелу южные районы Израиля, на что израильские военные ответили ударами с воздуха по предполагаемым военным объектам в Газе.
Rather than using this opportunity for development, Hamas took advantage of Israel's absence to launch terror attacks from Gaza onto Israeli citizens. Вместо того, чтобы использовать эту возможность для развития, ХАМАС воспользовался отсутствием Израиля, чтобы предпринять из Газы террористическое нападение на израильских граждан.
Since 12 June 2014, the citizens of Israel have held their breath and waited to hear news of the Israeli teenagers kidnapped by Hamas terrorists. С 12 июня 2014 года граждане Израиля, затаив дыхание, ожидают новостей об израильских подростках, похищенных террористами движения ХАМАС.
The debate had focused on the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory and on Israeli policies, including settlement activities, which did little to facilitate meaningful political negotiations. Участники прений обсудили положение на местах на оккупированной палестинской территории и политику Израиля, включая его поселенческую деятельность, которая отнюдь не содействует значимым политическим переговорам.
If the international community refused to speak out against certain Israeli policies and actions, it would merely encourage Israel's intransigence in refusing to comply with international law. Если международное сообщество откажется выступить против определенных политических мер и действий Израиля, это лишь укрепит упорное нежелание этой страны соблюдать нормы международного права.
As agriculture was the backbone of the Palestinian economy, the international community should take action to ensure that Palestinians were compensated for the negative impacts of Israeli policies on that sector. Учитывая, что сельское хозяйство является основой палестинской экономики, международное сообщество должно принять меры, гарантирующие предоставление палестинцам компенсации за негативное воздействие политики Израиля на данный сектор.
In addition, at least 23 incursions up to 300 metres within the fence were conducted by the Israeli Defense Forces (IDF). Кроме того, Силы обороны Израиля (СОИ) совершили по меньшей мере 23 рейда на глубину до 300 метров.
The Israeli High Court of Justice, in response to a petition from the residents, allowed some of them to return until a final court decision was taken. В ответ на поданную жителями петицию Высший суд справедливости Израиля разрешил некоторым из них вернуться до принятия судом окончательного решения.
The Israeli Government should bear full responsibility for all illegal colonization activities in the Occupied Palestinian Territory and must be held accountable for those crimes. Правительство Израиля должно нести полную ответственность за всю незаконную колонизаторскую деятельность на оккупированной палестинской территории, его необходимо призвать к ответу за эти преступления.
He called for a cessation of all Israeli violations and unilateral measures, especially against Muslim and Christian holy sites in Jerusalem. Оратор призывает положить конец всем нарушениям Израиля и принимаемым им односторонним мерам, особенно в отношении мусульманских и христианских святынь в Иерусалиме.
The report clearly showed the continuing aggressive, illegal Israeli practices, which ran contrary to international law and the principles of the Universal Declaration of Human Rights. В докладе четко отражены продолжающиеся агрессивные незаконные действия Израиля, противоречащие международному праву и принципам Всеобщей декларации прав человека.
The European Union deplored continuing Israeli plans to expand settlements in the West Bank, a process that constituted an obstacle to peace. Европейский союз выражает сожаление по поводу сохраняющихся планов Израиля расширить поселения на Западном берегу, что является процессом, препятствующим достижению мира.
We condemn these Israeli actions, which constitute blatant violations of international law, and call for the cessation of the arrest and detention of Palestinian civilians. Мы осуждаем эти действия Израиля, которые являются вопиющим нарушением международного права, и требуем прекратить аресты и задержания палестинских гражданских лиц.