Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
Were you aware that Mr. Pinkhas once worked for the Israeli government? Ты знала, что мистер Пинхас когда-то работал на правительство Израиля?
Among structures demolished in Area C (under Israeli control with no official Palestinian Authority presence) in 2012 were 44 structures funded by international donors. Из сооружений, снесенных в зоне С (территория под контролем Израиля, где нет официального присутствия Палестинской администрации) в 2012 году, 44 были построены за счет средств международных доноров.
Every weapon smuggled into the area not only threatens Israeli civilians, but also diminishes Gaza's prospects for a prosperous future by transforming residential communities into rocket launching pads. Каждая единица оружия, незаконно ввезенная в этот район, не только представляет угрозу для гражданского населения Израиля, но и подрывает перспективы Газы на процветание в будущем, поскольку превращает ее жилые кварталы в площадки для пуска ракет.
I have already made clear my serious concern at the acknowledgement by Hizbullah that they had launched an unarmed unmanned aerial vehicle into Israeli airspace. Я уже со всей ясностью выражал свою серьезную обеспокоенность по поводу признанного «Хизбаллой» факта запуска ею невооруженного беспилотного летательного аппарата в воздушное пространство Израиля.
March 2012 marks the twentieth commemoration of the bombing of the Israeli Embassy in Buenos Aires, where Iran and Hezbollah killed 29 innocent people and injured 242 others. В марте 2012 года исполнится 20 лет с того дня, как Иран и «Хизбалла» организовали в Буэнос-Айресе взрыв посольства Израиля, в результате которого 29 ни в чем не повинных человек погибли и еще 242 были ранены.
Some Council members expressed concern at the humanitarian situation in the Palestinian territories, especially in the Gaza Strip, and criticized Israeli settlement activities and settler violence. Ряд членов Совета выразили обеспокоенность по поводу гуманитарной ситуации на палестинских территориях, прежде всего в секторе Газа, и выступили с критикой поселенческой деятельности Израиля и актов насилия, совершаемых поселенцами.
In January 2012, local police in Azerbaijan foiled a plot to attack the Israeli Ambassador in Baku and a local Jewish centre. В январе 2012 года полиция Азербайджана сорвала заговор, целью которого было покушение на посла Израиля в Баку и совершение нападения на еврейский центр в этой стране.
One non-governmental organization alone recorded 51 incidents of Israeli interference with its internationally funded humanitarian aid projects from February 2011 to May 2014 at a cost exceeding $1.7 million. Лишь одна неправительственная организация зарегистрировала в период с февраля 2011 года по май 2014 года 51 случай препятствования со стороны Израиля осуществлению ее финансируемых международным сообществом проектов гуманитарной помощи на сумму свыше 1,7 млн. долл. США.
Since Hamas took control of Gaza, the region has become a base used by terrorists to launch rockets, attempt kidnappings and attack Israeli citizens. После того как ХАМАС установил контроль над Газой, этот район стал базой, используемой террористами для того, чтобы запускать реактивные снаряды, совершать попытки похищения людей и нападать на граждан Израиля.
In Gaza, despite the prolonged Israeli economic siege, growth was strong in the first half of 2013, mainly driven by the implementation of donor-funded projects. З. В первом полугодии 2013 года, несмотря на длительную экономическую блокаду со стороны Израиля, темпы роста в секторе Газа оставались высокими, в основном благодаря реализации финансируемых донорами проектов.
I am writing to inform the Security Council that in January 2014 alone there were 157 incidents in which Lebanon violated Council resolution 1701 (2006) and breached Israeli sovereignty. Настоящим письмом я хотел бы проинформировать Совет Безопасности о том, что только в январе 2014 года имело место 157 инцидентов, в ходе которых Ливан нарушил резолюцию 1701 (2006) и суверенитет Израиля.
Injuries caused by Israeli security forces increased by 72 per cent by mid-2013, rising to 434 per month from an average of 252 per month in 2012. К середине 2013 года количество случаев ранения, причиненных военнослужащими Сил безопасности Израиля, возросло на 72 процента, составив 434 случая в месяц по сравнению с 252 случаями в 2012 году.
It was inconceivable that a business might be unaware of the illegal nature of Israeli settlement activities in the West Bank, including East Jerusalem. Невозможно себе представить, чтобы тот или иной предприниматель мог быть не осведомлен о незаконном характере поселенческой деятельности Израиля на Западном берегу, в том числе в Восточном Иерусалиме.
Yet although a new round of negotiations had been under way for three months, the Israeli Government had recently announced the construction of 1,500 additional settlement housing units. И вместе с тем, несмотря на то, что уже в течение трех месяцев идут переговоры в рамках нового раунда, правительство Израиля недавно объявило о планах возведения 1500 дополнительных единиц жилья для поселенцев.
We underscore the plight of eight prisoners who are currently on hunger strike in protest of their administrative detention, five of whom are currently in Israeli hospitals. Мы особо подчеркиваем тяжелое положение восьми заключенных, которые в настоящее время проводят голодовку в знак протеста против их административного задержания, при этом пятеро из них находятся в больницах Израиля.
Indeed, such illegal Israeli actions appear deliberately intended to provoke the Palestinian people, undermine the Palestinian leadership and destabilize the situation, with potentially far-reaching negative consequences. Действительно, такие незаконные действия Израиля, как представляется, имеют своей преднамеренной целью спровоцировать палестинское население, подорвать палестинское руководство и дестабилизировать ситуацию, что будет иметь потенциально далеко идущие негативные последствия.
During the first two weeks of November, armed violence escalated intermittently as the Israeli forces attacked various targets inside Gaza and Palestinian armed groups fired rockets into southern Israel. Первые две недели ноября были отмечены периодическими всплесками вооруженного насилия, в ходе которых израильские войска наносили удары по различным объектам на территории Газы, а палестинские вооруженные группы производили ракетные обстрелы южных районов Израиля.
Moreover, Israeli air raids and military incursions in Gaza had killed and injured a large number of civilians, including many women and children. Кроме того, в результате налетов израильской авиации и военных вторжений Израиля в Газу многие мирные жители, включая значительное число женщин и детей, получили ранения или были убиты.
The text failed to mention that Hizbullah had kidnapped and killed Israeli soldiers on 12 July 2006 and fired over 6,000 rockets into northern Israel over the following days. В тексте проекта не упоминается, что 12 июля 2006 года организация "Хизбалла" похитила и убила израильских солдат и в течение последующих дней выпустила более 6 тыс. ракет по северной части Израиля.
Mr. Shir-On (Observer for Israel) said that his country had long extended international development assistance to countries that could benefit from Israeli know-how in various fields. Г-н Широн (наблюдатель от Израиля) говорит, что его страна на протяжении длительного периода времени оказывает международную помощь в области развития тем странам, которые могут извлекать пользу из израильских ноу-хау в различных областях.
The United Nations also bore responsibility in failing to respond more strongly to complaints about Israeli non-cooperation, thereby encouraging its impunity for unfulfilled obligations as a Member State. Организация Объединенных Наций тоже несет ответственность за такое положение дел, поскольку не принимает более жесткие меры реагирования на жалобы относительно нежелания Израиля сотрудничать, поощряя тем самым его безнаказанность за невыполнение своих обязательств как государства-члена.
Lebanon had repeatedly highlighted the excellent relationship that existed between the Lebanese Armed Forces and UNIFIL and had cautioned against Israeli attempts to undermine their efforts and credibility. Ливан неоднократно подчеркивал, что между Вооруженными силами Ливана и ВСООНЛ существуют отличные отношения, и предостерегал относительно возможных попыток Израиля сорвать их усилия и подорвать доверие к ним.
At least 168 of them were killed by Israeli military action; of those, 101 are believed to be civilians, including 33 children and 13 women. По меньшей мере 168 были убиты в результате военных действий Израиля; из них, как полагают, 101 человек - это гражданские лица, в том числе 33 ребенка и 13 женщин.
On 29 July 2012, 14 Palestinian workers without entry permits were being smuggled into Israel in a van driven by an Israeli citizen. 29 июля 2012 года 14 палестинских рабочих, не имевших разрешений на въезд, тайно перевозили в Израиль в фургоне, за рулем которого находился гражданин Израиля.
During a peaceful protest against a meeting between the Palestinian Authority president and an Israeli official at the end of June 2012, Palestinian security forces physically assaulted journalists and protesters. Во время мирной акции протеста против встречи председателя Палестинской администрации с одним из официальных должностных лиц Израиля, состоявшейся в конце июня 2012 года, палестинские силы безопасности применяли жесткую физическую силу к журналистам и протестующим.