Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
His delegation called on the Israeli Government to recognize the right of the Palestinian and Arab people to claim restitution for the exploitation, loss or depletion of their natural resources. Делегация Малайзии призывает правительство Израиля признать право палестинцев и арабского народа требовать возмещения за эксплуатацию, растрачивание и истощение их природных ресурсов.
What was the current Israeli policy with regard to former Soviet citizens who wanted to have dual Israeli-Russian citizenship? Какова текущая политика Израиля в отношении граждан бывшего Советского Союза, которые пожелали иметь двойное израильско-российское гражданство?
In accordance with its general policy, the Israeli Government did not build low-cost housing although it provided mortgage loans to its citizens, both Jews and Arabs, without any distinction. В соответствии со своей общей политикой правительство Израиля не строит муниципального жилья, зато предоставляет своим гражданам, евреям и арабам без какой-либо дискриминации жилищные ссуды.
The definition of the term "family" in Israeli law Определение термина "семья" в законодательстве Израиля
The protection of scientific and creative expression is considered part of the freedom of speech, which constitutes a fundamental value of the Israeli legal system. Защита научных исследований и творческой деятельности рассматривается в качестве составной части свободы слова, являющейся одной из основополагающих ценностей правовой системы Израиля.
In fact, however, it raised a serious issue regarding the status of the Covenant in internal Israeli law. На деле же в связи с этим постановлением возникает серьезная проблема, касающаяся статуса Пакта в рамках внутригосударственного права Израиля.
For those who had done so, the situation was exactly the same as that of any other Israeli citizen. Лица, сделавшие это, оказались в абсолютно такой же ситуации, в которой находятся любые другие жители Израиля.
The Israeli Government would continue its commitment to the peace process, which aimed at altering the present situation and achieving a permanent settlement through negotiations and agreement. Правительство Израиля будет и впредь привержено мирному процессу, который направлен на изменение сложившейся ситуации и достижение постоянного урегулирования на основе переговоров и заключения соглашения.
Moreover, on the same day, in the afternoon, eight Israeli military aircraft violated Lebanese airspace in southern and northern Lebanon. Кроме того, во второй половине дня в тот же день восемь военных самолетов Израиля нарушили воздушное пространство Ливана на юге и севере страны.
As regards the destruction of high-rise buildings in the south-eastern suburbs of Beirut, Israeli bombing destroyed about 150 apartment buildings and damaged approximately the same number. Что касается уничтожения высотных зданий в юго-восточных пригородах Бейрута, то удары Израиля привели к уничтожению примерно 150 многоквартирных домов и причинению ущерба приблизительно еще такому же числу.
The firing of rockets from civilian areas in Beit Hanoun is a grave violation of international humanitarian law not only because it targets innocent Israeli civilians. Ракетные обстрелы из гражданских районов в Бейт-Ханун представляют собой серьезное нарушение международного гуманитарного права не только потому, что их целью является мирное гражданское население Израиля.
The Security Council should condemn such illegal Israeli actions and ensure the immediate withdrawal of the occupying forces and to take actions to prevent any reoccurrence in the future. Совету Безопасности следует осудить такие незаконные действия Израиля и обеспечить незамедлительный вывод оккупационных сил, а также принять меры для предотвращения любого повторения таких действий в будущем.
Such Israeli practices should be considered war crimes and crimes against humanity; they fully justify the prosecution of their perpetrators. Такая практика Израиля должна рассматриваться как военные преступления и преступления против человечности; это полностью оправдывает судебное преследование тех, кто их совершает.
We regret that the Israeli Government refused to allow the European Union to meet Mr. Arafat, the elected President of the Palestinian Authority. Мы сожалеем, что правительство Израиля отказало Европейскому союзу в возможности провести встречу с г ном Арафатом - избранным президентом Палестинской администрации.
When the Security Council adopted resolution 242, it was rejected by the Israeli Government and accepted only when acceptance could no longer be avoided. Когда Совет Безопасности принял резолюцию 242, она была сначала отвергнута правительством Израиля и была признана лишь тогда, когда ее нельзя уже было более отвергать.
Under the circumstances, the Israeli action seems to have been exactly what the radical elements in the region have been looking for. В этих обстоятельствах действия Израиля, похоже, представляют собой именно то, чего ждут радикальные элементы в регионе.
The Bangladesh Prime Minister Begum Khaleda Zia has strongly condemned the Israeli attack on the Palestinian Headquarters in Ramallah and has expressed grave concern for the security and safety of President Arafat. Премьер-министр Бангладеш бегум Халеда Зия решительно осудила нападение Израиля на палестинскую штаб-квартиру в Рамаллахе и выразила серьезную обеспокоенность в отношении безопасности президента Арафата.
With regard to Gaza, the Quartet affirmed the necessity of a full Israeli withdrawal and a complete end to the occupation in Gaza. В отношении Газы «четверка» подтвердила необходимость полного вывода Израиля и полного прекращения оккупации в Газе.
The Committee notes that despite State party's obligation under article 11 of the Covenant, the Government of Israel continues to expropriate Palestinian lands and resources for the expansion of Israeli settlements. Комитет отмечает, что, несмотря на обязательство государства-участника по статье 11 Пакта, правительство Израиля продолжает экспроприировать палестинские земли и ресурсы для целей расширения израильских поселений.
After 22 years of bloody occupation, the Government of Israel has no right, no legitimacy, to speak about Lebanese sovereignty when Israeli warplanes constantly violate Lebanese air space. После 22 лет кровавой оккупации правительство Израиля не имеет ни права, ни легитимности говорить о суверенитете Ливана, когда израильские военные самолеты постоянно нарушают ливанское воздушное пространство.
The Israeli Government did not stop settlement activities and continued to carry out military operations in Palestinian areas, too often with deadly consequences for Palestinian civilians. Правительство Израиля не прекратило создание поселений и продолжает осуществлять военные операции в палестинских районах, зачастую приводящих к человеческим жертвам среди гражданского палестинского населения.
Actually, the Israeli Minister of Defense, Mr. Benjamin Ben-Eliezer, stated that the "blockade" was continuing, though from greater distance. Министр обороны Израиля Биньямин Бен-Элиэзер фактически признал, что «блокада» продолжается, хотя и с большего расстояния.
This is an extremely dangerous development that further destroys the Palestinian national presence and whatever is left of the agreements between the Israeli government and the Palestinian Authority. Это чрезвычайно опасное развитие событий, которое обусловливает дальнейшее уничтожение палестинского национального присутствия и того, что осталось от договоренностей между правительством Израиля и Палестинским органом.
For ethical reasons, the use of the veto to block international action to protect the Palestinian people from Israeli State terrorism must end. В силу этических соображений необходимо покончить с применением права вето для блокирования международных действий, направленных на защиту палестинского народа от государственного терроризма со стороны Израиля.
Lack of trust and cooperation between Israeli and Palestinian Authority institutions concerned with the environment, impeding cooperation. отсутствии доверия и взаимодействия между учреждениями Израиля и Палестинского органа, занимающимися вопросами окружающей среды, что препятствует налаживанию сотрудничества24.