Both Israeli and Palestinian environmental administrations should have their representatives on the committee. |
В его состав должны входить представители природоохранных органов как Израиля, так и Палестины. |
These 37 resolutions deal only with Israeli practices in the occupied territories. |
Эти 37 резолюций относятся только к деятельности Израиля на оккупированных территориях. |
These grave violations are part of a series of persistent and provocative Israeli violations of Lebanese airspace and territory. |
Эти серьезные нарушения являются частью непрекращающихся провокационных действий Израиля против ливанской территории, включая территориальные воды и воздушное пространство Ливана. |
Israeli Embassy, 6 April 2002. |
Посольство Израиля, 6 апреля 2002 года. |
Israeli Embassy, 2 July 2003. |
Посольство Израиля, 2 июля 2003 года. |
The Israeli aggression has even targeted those who have sought refuge in mosques, churches and refugee camps. |
Агрессия Израиля направлена даже против тех, кто стремился найти убежище в мечетях, церквях или лагерях для беженцев. |
The aggressive Israeli policy applies to Lebanon as well. |
Агрессивная политика Израиля распространяется также и на Ливан. |
Numerous Palestinian towns and cities are suffering under Israeli military occupation, while civilian casualties are continuing to mount. |
Многочисленные палестинские города и поселки страдают от военной оккупации Израиля, что ведет к росту числа жертв среди мирного населения. |
Israeli allegations in order to disrupt the team's mission should be rejected outright. |
Доводы Израиля, направленные на срыв работы миссии, должны быть полностью отвергнуты. |
In addition, the team met with Israeli officials and representatives of NGOnon-governmental organizations representatives... |
Кроме того, члены группы имели встречи с официальными лицами и представителями неправительственных организаций Израиля. |
The issues raised by the United States, Israeli and Japanese delegations were important and should be addressed in informal consultations. |
Вопросы, затронутые делегациями Соединенных Штатов Америки, Израиля и Японии, имеют важное значение и должны быть рассмотрены в рамках неофициальных консультаций. |
We deeply regret the lack of Israeli cooperation in implementing Security Council resolution 1405 and in the preparation of the report. |
Мы глубоко сожалеем в связи с отказом Израиля сотрудничать в деле осуществления резолюции 1405 Совета Безопасности и в подготовке этого доклада. |
The definition in Regulation 84 of the Defence Regulations refers only to the organizations operating against the Israeli Government, its officials and its assets. |
Определение, содержащееся в положении 84 Положений об обороне, касается только тех организаций, деятельность которых направлена против правительства Израиля, его должностных лиц и активов. |
Israeli practices in the occupied Syrian Golan also violated United Nations resolutions, international humanitarian law and international instruments and must be condemned. |
Действия Израиля на оккупированных сирийских Голанах также представляет собой нарушение резолюций Организации Объединенных Наций, норм международного гуманитарного права и положений международных документов, и они подлежат осуждению. |
Other countries should also respect the Advisory Opinion and stop encouraging Israeli violence. |
Другие страны также должны соблюдать положения консультативного заключения и прекратить поощрять насилие со стороны Израиля. |
Complainants whose concerns are not resolved also have the unprecedented opportunity to file a petition directly with the Israeli Supreme Court. |
Если вопросы, вызывающие обеспокоенность истцов, не урегулированы, они также имеют прямую возможность направить петицию непосредственно в Верховный суд Израиля. |
The Israeli policies must therefore cease and be reversed immediately. |
Необходимо положить конец этой политике Израиля и незамедлительно обернуть ее вспять. |
The Israeli Government has explained that the routes and timetable as described above are subject to modification. |
Правительство Израиля пояснило, что в линии прохождения и графики, упомянутые выше, могут вноситься изменения. |
The Israeli Government says that the wall is necessary to protect Israel from terrorists. |
Израильское правительство утверждает, что эта стена необходима для защиты Израиля от террористов. |
As for the Israeli side, the Government of Israel should immediately halt actions such as extrajudicial killings. |
Что же касается израильской стороны, то правительство Израиля должно незамедлительно прекратить такие действия, как несанкционированные убийства. |
The Security Council must commend Syria's self-restraint and condemn the Israeli attack against Syria's territory. |
Совет Безопасности должен выразить признательность Сирии за ее сдержанность и осудить нападение Израиля, совершенное на территорию Сирии. |
We have recently seen the Israeli Deputy Prime Minister's reported statement on the assassination of President Arafat being an option. |
Недавно заместитель премьер-министра Израиля заявил, как сообщалось, что убийство Председателя Арафата является одним из возможных вариантов. |
It is Israeli politics and its policy in continuing settlements and annexation of Arab territories. |
Эти агрессивные действия являются частью политики Израиля и его стратегии, нацеленной на продолжение его поселенческой деятельности и захвата арабских территорий. |
The Israeli and Palestinian leaders seem today locked in a battle with no exit strategies. |
Руководители Израиля и Палестины, как представляется, ведут сегодня борьбу без какой-либо стратегии выхода. |
The Israeli argument that security considerations provide it with an absolute right to build the Wall in Palestinian territory can no longer stand. |
Аргумент Израиля о том, что соображения безопасности дают ему абсолютное право на строительство стены на палестинской территории, больше не принимается. |