Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
The Court stated that the right of association was recognized by the Israeli legal system as a basic constitutional right and as a universal human right. Суд определил, что право на ассоциацию признается в правовой системе Израиля основным конституционным правом и универсальным правом человека.
Between the years 2001 - 2007, subscribers included (on average) approximately 80 per cent - 85 per cent of Israeli households. С 2001 по 2007 год абонентами являлись (в среднем) 80-85% домохозяйств Израиля.
Ultimately, the Israeli and Pakistani conspirators were indicted in the United States for violating United States export control laws. В конечном итоге участвовавшим в заговоре гражданину Израиля и гражданину Пакистана были предъявлены обвинения в нарушении законов Соединенных Штатов об экспортном контроле.
In the past 15 years, the Israeli NGO has repaired the hearts of more than 2,700 children suffering from rheumatic and congenital heart disease. За последние 15 лет неправительственные организации Израиля вылечили сердца более 2700 детей, страдавших от ревматических заболеваний и врожденных заболеваний сердца.
The Committee, along with most of the international community, had regretted the Israeli decision not to renew the moratorium and supported President Abbas' response. Вместе с большей частью международного сообщества Комитет выразил сожаление по поводу решения Израиля не возобновлять мораторий и поддержал реакцию Председателя Аббаса.
Those Israeli activities underscored the need of the Palestinian people for international protection, because Israel, the occupying Power, was not fulfilling its obligations under the Geneva Conventions. Эти действия Израиля подчеркивают необходимость обеспечения международной защиты палестинского народа, поскольку Израиль, оккупирующая держава, не выполняет своих обязательств по Женевским конвенциям.
Moreover, the Chief of Staff of the Israeli military has warned that Israel is prepared to launch a major operation against the Gaza Strip. Более того, начальник штаба вооруженных сил Израиля предупредил, что Израиль готов провести широкомасштабную операцию в секторе Газа.
The community of the village continues to challenge the legality and the effects of the Wall by petitioning the Israeli High Court, so far in vain. Жители деревни продолжают оспаривать законность и последствия строительства стены, подавая иски в Высокий суд Израиля, но пока безрезультатно.
The Israeli space industry continued to expand its links with foreign partners and had sought to advance a number of projects that would benefit the international community at large. Космическая индустрия Израиля продолжает расширять связи с иностранными партнерами и стремится содействовать осуществлению ряда проектов, способных принести пользу всему мировому сообществу.
It can be noted that the limitation of means in the course of military operations is supported by the jurisprudence of the Israeli High Court. Следует отметить, что ограничение средств, применяемых в ходе военных операций, подтверждено решениями Высокого суда Израиля.
In all of 2009, according to the Israeli Central Bureau of Statistics data, work on 1,888 new housing units have started. Всего в 2009 году, согласно информации Центрального статистического управления Израиля, начались работы по строительству 1888 новых жилых единиц.
Again, it is disturbing to note the absence of formal objection by the international community and interested Governments to such an Israeli posture taken in advance of negotiations. Опять же вызывает обеспокоенность отсутствие формального возражения со стороны международного сообщества и заинтересованных государств против такой позиции Израиля, занятой в преддверии переговоров.
According to a recent report by 25 non-governmental organizations, Gaza requires 670,000 truckloads of construction material to rebuild after the Israeli assault in January 2009. Согласно недавнему докладу, подготовленному 25 неправительственными организациями, для восстановительных работ после нападения Израиля в 2009 году Газе необходимы строительные материалы в объеме 670000 рейсов грузовиков.
The international community should express its rejection of the attempts by the Israeli Government to prejudice Muslim and Christian religious sites in order to Judaize the city. Международное сообщество должно признать недействительными все попытки правительства Израиля изменить характер мусульманских и христианских объектов религиозных значения в целях иудаизации города.
It has always been here, in this international forum, that the Palestinian people have sought protection against arbitrary, inhuman and illegal Israeli actions. Именно здесь, в этом международном форуме, палестинский народ всегда искал защиты от волюнтаристских, бесчеловечных и противозаконных действий Израиля.
The Maldives recognizes the Israeli right to housing, but, at the same time, the rights of Palestinians should not be trampled. Мальдивские Острова признают право Израиля на строительство жилья, однако в то же время нельзя попирать права палестинцев.
In 2005, a report concerning the health of the Arab population in Israel was published by the Israeli Center for Disease Control (ICDC). В 2005 году Израильским центром по контролю над заболеваниями (ИЦКЗ) был опубликован доклад о состоянии здоровья арабского населения Израиля.
To nurture and express the culture of Israeli communities and the different sectors of Israel's population сохранение и популяризация культуры израильских общин и различных групп населения Израиля.
The Government of Israel must take all necessary measures to prevent attacks by Israeli settlers against Palestinian civilians and their property in the West Bank, including East Jerusalem. Правительство Израиля должно принять все необходимые меры для предупреждения нападений израильских поселенцев на палестинских мирных жителей и их имущество на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим.
As to Israel's claim to being a democracy, it was certainly not one for the Palestinians living under Israeli rule. Что же касается утверждений Израиля о наличии в этой стране демократии, то палестинцы, живущие в условиях израильской оккупации, вовсе так не считают.
The high number of instances of such treatment reported and documented suggests that ill treatment of children is common in the Israeli military justice system. Столь значительное число зарегистрированных и документально подтвержденных случаев подобного обращения говорит о том, что жесткое обращение с детьми широко используется в системе военного правосудия Израиля.
Those spy networks threatened national security by infiltrating Lebanese society and civil and military institutions through the recruitment of collaborators to work in the interests of Israeli intelligence. Эти шпионские сети угрожают национальной безопасности, проникая в ливанское общество и его гражданские и военные организации, где они вербуют агентов для работы на разведку Израиля.
However, this cannot be viewed separately from the Israeli people's desire to live in a secure, internationally recognized Jewish State in peace with their neighbours. Однако его нельзя рассматривать в отрыве от желания народа Израиля жить в безопасном, признанном на международном уровне еврейском государстве в мире со своими соседями.
The Palestinian people's aspiration to have a democratic and peaceful State is as legitimate as the Israeli desire to obtain guarantees for its existence and security. Стремление палестинского народа обрести свое демократическое и мирное государство столь же законно, как и страстное желание Израиля получить гарантии своего существования и своей безопасности.
We deplore the action of the Israeli Government in withholding Palestinian tax revenue, which appears to be a punishment for Palestine's admission into UNESCO. Мы решительно осуждаем правительство Израиля за удерживание палестинских налоговых поступлений, так как эти действия выглядят как наказание Палестины за ее принятие в члены ЮНЕСКО.