| I'll check in with team e, see how they're doing with israeli intention vis-a-vis Iran. | Засядем с командой Е, посмотрим, как они поработают с намерениями Израиля в отношении Ирана. |
| H e was wounded in the six day war against the israeli's... while running away. | Он был ранен в шестой день войны против Израиля... Пока бежал с поля боя. |
| Seven attacks against Israeli schools were reported. | На территории Израиля было совершено семь нападений на школы. |
| I write about an appalling escalation of terrorism directed at Israeli civilians. | Обращаюсь к Вам в связи с ужасающей эскалацией террора, направленного против гражданского населения Израиля. |
| Slovenia welcomed progress made regarding children in Israeli military detention. | Словения приветствовала достигнутый прогресс по проблеме детей, содержащихся под стражей на военных объектах Израиля. |
| The Council condemned repeated Israeli threats, violations and attacks on Lebanese sovereignty and independence. | Наконец, он осуждает многочисленные угрозы, акты насилия и агрессивные действия Израиля, направленные против суверенитета и независимости Ливана. |
| The Israeli Government and the Quartet must therefore address the issue more positively. | В связи с этим правительству Израиля и "четверке" надлежит более конструктивно рассмотреть данный вопрос. |
| Various Israeli targeting decisions operationalized this failure to distinguish military from civilian objectives. | Это непроведение различия между военными и гражданскими целями нашло отражение в различных решениях Израиля по выбору целей. |
| Any Israeli resident citizen is eligible to run for President. | Любой гражданин Израиля, постоянно проживающий в стране, имеет право выдвинуть свою кандидатуру на пост Президента. |
| Israeli citizens who have lost or destroyed over three passports. | Граждане Израиля, которые потеряли или привели в негодность более трёх паспортов. |
| Shin Bet, Israeli security agency. | Из Шин-Бет, службы безопасности Израиля. Да. |
| This changed Israeli political discourse almost overnight. | Это изменило политический дискурс Израиля практически за одну ночь. |
| Indeed, it could even precipitate some unforeseen Israeli countermeasures. | Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля. |
| Coach Israeli Olympic team archery (1991-1996). | Тренер олимпийской сборной Израиля по стрельбе из лука (1991-1996). |
| Israeli actions have certainly impeded progress. | Действия Израиля, несомненно, затянули достижение прогресса. |
| Israeli officials state that the military actions will continue as long as necessary. | Официальные лица Израиля заявляют, что боевые операции будут продолжаться "столько, сколько необходимо". |
| Israeli security officials dismissed accusations of complicity in the killing. | Должностные лица сил безопасности Израиля отклонили обвинение о причастности к этому убийству. |
| Today we witnessed yet another act of terrorism against innocent Israeli citizens. | Сегодня мы стали свидетелями еще одного акта терроризма против ни в чем не повинных граждан Израиля. |
| Participants underlined that Israeli policies were principally responsible for the current situation. | Участники семинара подчеркнули, что нынешняя ситуация сложилась, главным образом, в результате политики Израиля. |
| Vital security and settlement areas would remain under full Israeli control. | Важнейшие вопросы безопасности и положения в районах поселений останутся под полным контролем Израиля. |
| The Israeli Embassy denied any Israeli involvement, cautioning that the Government representations were misleading. | Посольство Израиля отрицало любое участие Израиля, предупреждая, что заявления правительства вводят в заблуждение. |
| While there is an Israeli Embassy in Fiji, the Israeli Ambassador in Canberra, Australia represents Israeli interests in Fiji. | Хотя на Фиджи нет посольства Израиля, посол Израиля в Канберре, Австралия, представляет интересы Израиля на Фиджи. |
| In June 2008, Israeli and Palestinian non-governmental organizations petitioned the Israeli High Court to allow families from Gaza to visit their relatives in Israeli detention centres. | В июне 2008 года израильские и палестинские неправительственные организации направили в Высокий суд Израиля ходатайство с просьбой разрешить семьям из Газы посещать своих родственников в израильских центрах предварительного задержания. |
| The Israeli policy of transferring Palestinian prisoners to Israeli territory violates the obligations of Israel as the occupying Power. | Проводимая Израилем политика перевода палестинских заключенных на территорию Израиля представляет собой нарушение обязательств Израиля как оккупирующей державы. |
| Tensions escalated after the abduction of the three Israeli youths in the West Bank and subsequent Israeli military action. | После похищения трех израильских подростков на Западном берегу и последующих военных действий Израиля ситуация обострилась. |