| The Palestinian Authority had categorically denied Israeli allegations that it was involved in the three killings. | Палестинский орган категорически опроверг заявление Израиля о своей причастности к этим трем убийствам. |
| The Government of Israel had been trying to close the offices before the May 17 Israeli elections. | Правительство Израиля пыталось закрыть эти учреждения до проведения выборов в Израиле 17 мая. |
| First, the Government of Israel has continued its policy of easing access for Palestinian workers to the Israeli labour market. | Во-первых, правительство Израиля продолжало проводить свою политику упрощения доступа палестинских трудящихся на израильский рынок труда. |
| On 12 May, Palestinian students in Nablus marked Israel's Independence Day by burning the Israeli flag. | 12 мая палестинские студенты в Наблусе отметили День независимости Израиля сожжением израильского флага. |
| In Nablus, youths burned the Israeli flag and called for the destruction of Israel. | В Наблусе молодые люди сожгли израильский флаг и призвали к уничтожению Израиля. |
| According to the Israeli statistics, there are 50,000 Palestinian workers in Israel. | Согласно статистическим данным Израиля, в Израиле трудится 50000 палестинцев. |
| The peace process was facing serious difficulties resulting from policies and measures of the Israeli Government led by Prime Minister Netanyahu. | Политика и меры правительства Израиля во главе с премьер-министром Нетаньяху серьезно затормозили мирный процесс. |
| It reflects our shared determination to ensure that the Middle East peace process is not jeopardized by unilateral Israeli actions. | В ней отражена наша общая решимость оградить ближневосточный мирный процесс от опасности односторонних действий Израиля. |
| We must collectively act to break the vicious cycle of crisis, tensions and violence caused by Israeli actions. | Мы должны сообща разорвать порочный круг кризиса, напряженности и насилия, вызванных действиями Израиля. |
| Thus, the General Assembly, which represents the collective conscience of the world, has a duty once again to condemn these Israeli measures. | Поэтому Генеральная Ассамблея, являющаяся выразителем коллективного сознания человечества, обязана вновь осудить подобные действия Израиля. |
| We are merely expressing our serious concern at the possible negative impact of the continuing Israeli actions on these extremely delicate negotiations. | Мы лишь выражаем серьезную обеспокоенность возможными негативными последствиями продолжающихся действий Израиля для этих чрезвычайно уязвимых переговоров. |
| The peace process is in danger of collapsing under the blows of irresponsible Israeli practices. | Мирному процессу грозит развал под ударами безответственных действий Израиля. |
| That is why the Sudan condemns the Israeli actions against civilians. | Поэтому Судан осуждает действия Израиля в отношении гражданского населения. |
| The Israeli representative referred to several "no's" in his statement. | В своем выступлении представитель Израиля отрицал целый ряд утверждений. |
| The report also states that the Israeli Government did not abandon the building of a settlement at Jebel Abu Ghneim. | В докладе также говорится, что правительство Израиля не отказалось от строительства поселения в Джебель-Абу-Гнейме. |
| Today, the Israeli Minister of Tourism, Benny Elon, threatened to "transfer" the Palestinians. | Сегодня министр туризма Израиля Бенни Элон угрожал «переселением» палестинцев. |
| The number of dead and wounded Palestinians continues to steeply rise as a result of the incessant Israeli attacks each day. | В результате непрекращающихся ежедневных нападений Израиля число убитых и раненых палестинцев продолжает неуклонно расти. |
| This is why the Secretariat engaged in a thorough clarification process with the Israeli delegation. | Именно поэтому Секретариат занимался тщательным уточнением вопросов с делегацией Израиля. |
| The disproportionate use of force by the Israeli Defence Forces is apparent throughout the report. | Несоразмерное применение силы Силами обороны Израиля четко прослеживается по всему докладу. |
| The Secretary-General has welcomed the formation of the new Israeli Government, which was sworn in on 31 March. | Генеральный секретарь приветствовал формирование нового правительства Израиля, которое было приведено к присяге 31 марта. |
| In addition to the three Israeli civilians killed, three others were wounded. | Помимо убитых трех мирных жителей Израиля, еще трое получили ранения. |
| Large amounts of water are being diverted for Israeli use. | Значительный объем воды отвлекается на нужды Израиля. |
| I need hardly recall the fundamentals of Israeli policy that are inimical to peace. | Не думаю, что необходимо напоминать об основах враждебной миру политики Израиля. |
| They undermine the security of Israeli citizens, the efforts for reconstruction and the peace process. | Они подрывают безопасность граждан Израиля и усилия по восстановлению мирного процесса. |
| Intensive consultations with the Israeli Government have taken place, and we await Israel's reaction. | С израильским правительством проводятся интенсивные консультации, и мы ожидаем от Израиля ответа. |