Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
Israeli human rights organizations condemned the Israeli security service for its lengthy procedures for issuing permits to cancer and heart patients to receive treatment in Israel or to cross Israel for treatment in Jordan or Egypt. Израильские правозащитные организации осудили службу безопасности Израиля за длительные процедуры выдачи разрешений раковым и больным с болезнями сердца на лечение в Израиле или пересечение израильской границы для поездки на лечение в Иорданию или Египет.
In addition, it was reported that, during the period under review, no positive action was taken by Israeli authorities to ensure the preservation of archaeological and historical sites and objects in East Jerusalem and in the areas of the West Bank under Israeli administrative jurisdiction. Кроме того, сообщалось, что в ходе рассматриваемого в докладе периода израильскими властями не было принято каких-либо позитивных действий по обеспечению сохранения археологических и исторических мест и объектов в Восточном Иерусалиме и в районах Западного берега, находящихся под административной юрисдикцией Израиля.
A large number of Israeli occupying forces stormed the Al-Tira neighbourhood of Ramallah and raided the house of Abu Rahmah and took him to an unknown was indicted by an Israeli court on 22 December 2009 on several counts stemming from his leadership role in the Popular Committee. Значительное число военнослужащих оккупационных сил Израиля ворвались в Ат-Тиру в предместьях Рамаллаха, вторглись в дом Абу Рахма и увезли его в неизвестном направлении. 22 декабря 2009 года израильский суд предъявил ему ряд обвинений, касающихся его руководящей роли в Народном комитете.
It noted concerns expressed by treaty bodies and two Israeli commissions about the inequality of civil rights of citizens, namely between Jewish and Arab Israeli citizens, on issues such as employment, property and public administration. Она отметила обеспокоенность, высказанную договорными органами и двумя израильскими комиссиями в связи с различиями гражданских прав среди граждан, а именно среди граждан Израиля еврейского и арабского происхождения, в таких областях, как трудоустройство, собственность и государственная администрация.
In January 2009, during the Israeli operation in Gaza, the Israeli armed forces once again arrested a number of Hamas leaders on 1 and 9 January 2009. В январе 2009 года, во время израильской операции в Газе, вооруженные силы Израиля вновь подвергли аресту ряд руководителей ХАМАС 1 и 9 января 2009 года.
Fundamental alterations in Israel's policies will be required to facilitate a transformative change in the West Bank, which is the Israeli Government's stated and welcome intention. Потребуются существенные изменения политики Израиля для того, чтобы содействовать коренным переменам на Западном берегу, о которых заявило правительство Израиля и которые оно приветствовало.
The security fence had been set up to protect the Israeli population, as part of Israel's moral responsibility and right to protect its citizens. Стена безопасности была возведена для защиты населения Израиля в качестве части моральной обязанности и права Израиля защищать своих граждан.
In the Yom Kippur War, as Syrian forces threatened to break the country's defensive lines, Israeli decision-makers recoiled even from threatening to use nuclear weapons. Во время арабо-израильской войны, когда сирийские силы угрожали прорвать оборонительные линии Израиля, ответственные лица Израиля отказались даже от угрозы использования ядерного оружия.
This document, apart from the media statements issued by the Israeli Prime Minister and Minister of Defence, represents the first official position declared by Israel. Помимо заявлений для прессы премьер-министра и министра обороны Израиля этот документ представляет собой первое официальное изложение позиции Израиля.
Relying on specific provisions of international humanitarian law, the Israeli Supreme Court recognized Israel's authority to erect a fence as a defensive measure against terrorist attacks. Основываясь на ряде конкретных положений международного права, Верховный суд Израиля признал право Израиля на возведение заграждения безопасности в качестве меры защиты от террористических нападений.
It is perfectly clear that the current Israeli Government is persisting in the use of excessive force, as reported by Israel's closest friends. Совершенно ясно, что нынешнее правительство Израиля упорствует в применении чрезмерной силы, согласно сообщениям самых близких друзей Израиля.
At the same time, such actions are deepening the mistrust in Israel's intentions and emptying Israeli pronouncements regarding readiness to resume the peace process of any meaning. Такие действия внушают также недоверие к намерениям Израиля и опровергают заявления Израиля относительно его готовности возобновить конструктивный мирный процесс.
According to the Israeli Ministry of Defense, electricity cuts to Gaza were made in response to the continued and indiscriminate firing of rockets from Gaza into Israel. По заявлению министерства обороны Израиля, сокращение электроснабжения Газы является ответом на продолжающиеся и неизбирательные ракетные обстрелы Израиля с территории Газы.
I welcome initial steps taken by Israel to contribute to these positive trends and call on Israeli authorities to expand these measures so that change can become truly transformative. Я приветствую первые шаги Израиля по содействию развитию этих положительных тенденций и призываю власти Израиля наращивать усилия, чтобы преобразования носили действительно серьезный характер.
It is obvious that the words of the Israeli representative before this Committee do not correspond with Israel's acts. Очевидно, что слова представителя Израиля в этом Комитете не соответствуют действиям Израиля.
According to the Israeli Prison Service, 73 child detainees were transferred to prisons inside Israel during the reporting period. По данным Пенитенциарной службы Израиля, за отчетный период 73 ребенка, содержащихся под стражей, были переведены в тюрьмы на территории Израиля.
Recently, the Israeli State Comptroller noted that IDF was not fulfilling its responsibility to maintain public order and safety in the Occupied Palestinian Territory. Недавно государственный контролер Израиля отметил, что Армия обороны Израиля не выполняет свои обязательства по поддержанию общественного порядка и обеспечению безопасности на оккупированной палестинской территории.
Notwithstanding legitimate Israeli security concerns, the Government of Israel should fully lift the blockade of Gaza to remedy the ongoing punitive measures against the civilian population. Несмотря на законную обеспокоенность Израиля вопросами безопасности, правительству Израиля следует полностью отказаться от блокады Газы с целью устранения продолжающихся карательных мер по отношению к гражданскому населению.
Once again Israeli citizens came under attack when, early this morning, two rockets were fired from Gaza targeting the towns and cities of southern Israel. Граждане Израиля вновь подверглись нападению сегодня рано утром, когда с территории Газы в направлении городов на юге Израиля были выпущены две ракеты.
Moreover, while there is no willingness to accept Israeli hegemony, the tone vis-à-vis Israel is beginning to change. Кроме того, в то время как нет желания принимать гегемонию Израиля, тон в отношении Израиля начинает меняться.
On 18 September, the Israeli Minister of Defence, Yitzhak Mordechai, authorized a plan for the construction of 1,800 housing units in the West Bank. 18 сентября министр обороны Израиля Ицхак Мордехай санкционировал план сооружения 1800 жилых блоков на Западном берегу.
Any observer of Israeli practices would realize that Israel's real objective is not self defence, as it claims. Каждый, кто наблюдает за практикой Израиля, понимает, что настоящая цель Израиля состоит не в самообороне, как он это утверждает.
Likewise, the Government of Israel must ensure that measures for Israeli security are not carried out at the expense of innocent Palestinians. Правительство Израиля также должно обеспечить, чтобы меры по обеспечению безопасности Израиля не осуществлялись в ущерб ни в чем не повинным палестинцам.
There have been more than 100 cross-border attacks carried out chiefly by Hizbullah along the northern border of Israel since the Israeli withdrawal. С момента ухода Израиля вдоль северной границы Израиля было зарегистрировано более 100 нападений через границу, совершенных главным образом боевиками «Хезболлы».
At the same time, we call attention to the ongoing discrimination by the Israeli Government and local authorities against the Palestinian citizens of Israel. В то же время мы обращаем внимание на непрекращающуюся дискриминацию, которой подвергают палестинских граждан Израиля правительство Израиля и местные власти.