The PLO Chairman and the Israeli Prime Minister have declared themselves willing to meet each other. |
Председатель ООП и премьер-министр Израиля заявили о своей готовности встречаться друг с другом. |
Yesterday's attack confirms the continuing need for Israeli defensive measures in the face of unrelenting threats of Palestinian terrorism. |
Вчерашние нападения подтверждают постоянную необходимость мер по обороне Израиля перед лицом неослабевающей угрозы палестинского терроризма. |
He said that, according to Israeli data, 22 Palestinian prisoners were terminally ill. |
Он сказал, что по данным Израиля 22 палестинских заключенных смертельно больны. |
Other large-scale initiatives, such as the Geneva Accord between the representatives of Israeli and Palestinian society, should be taken into account. |
Необходимо также учитывать такие другие крупные инициативы, как Женевские соглашения между представителями Израиля и палестинского общества. |
Israeli civilians have been particularly vulnerable to the effects of the illicit transfer and use of small arms and light weapons. |
Граждане Израиля особенно уязвимы для последствий незаконных поставок и применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Illegal Israeli settlement activities have also been on the increase. |
Отмечается также активизация незаконной поселенческой деятельности Израиля. |
Condoning such terrorist Israeli policies is no longer acceptable. |
Оправдание такой террористической политики Израиля неприемлемо. |
The words of the Israeli representative truly reflect his desire to turn the Council into a despicable theatre. |
Слова представителя Израиля доподлинно отражают его желание превратить Совет в жалкий театр. |
One challenge that now needs to be urgently addressed is the problem of Israeli settlement activities in the Palestinian territory. |
Проблемой, требующей неотложного решения, является проблема деятельности Израиля по созданию поселений на палестинской территории. |
The harsh conditions in the refugee camps in the Occupied Palestinian Territories were made worse by continuous Israeli military aggression. |
Трудные условия в лагерях беженцев на оккупированной палестинской территории усугубляет также непрекращающаяся военная агрессия Израиля. |
The Israeli Government had continued its policy of expanding the settlements, which were illegal under international law. |
Правительство Израиля продолжает проводить свою политику расширения своих поселений в нарушение норм международного права. |
On 12 March, four wanted Palestinian militants were killed by Israeli Special Forces in Bethlehem. |
12 марта четыре разыскиваемых палестинских боевика были убиты спецслужбами Израиля и в Вифлееме. |
We heard the Israeli representative's description of this tragic accident. |
Мы выслушали рассказ представителя Израиля об этом трагическом инциденте. |
In that context, we are quite clearly disturbed by the continuing Israeli settlement activity. |
В данном контексте нас, безусловно, тревожит продолжающаяся поселенческая деятельность Израиля. |
UNRWA has revisited the matter with the Israeli Government in the context of the relevant provisions of the Comay-Michelmore Agreement. |
БАПОР вновь рассмотрело этот вопрос совместно с правительством Израиля в контексте соответствующих положений Соглашения Комая-Микельмора. |
Fifteen experts, both Palestinian and Israeli, had made statements during the plenary session. |
На пленарном заседании выступили 15 экспертов от Палестины и Израиля. |
Both the President of the Palestinian Authority and the Israeli Prime Minister had accepted the invitation. |
И президент Палестинского органа, и премьер-министр Израиля приняли это приглашение. |
We are also concerned about the continued Israeli incursions in Nablus and Jenin. |
Мы обеспокоены также продолжающимися вторжениями Израиля в Наблус и Дженин. |
Israeli intransigence aborted the success of the recent Camp David summit despite the immense and tireless efforts made by the United States Administration. |
Упрямство Израиля сорвало успех недавнего саммита в Кемп-Дэвиде, несмотря на огромные и неустанные усилия администрации Соединенных Штатов. |
No less serious was the practice of Israel in the occupied Syrian Golan, where the building of Israeli settlements was continuing. |
Не менее серьезна и практика Израиля на оккупированных сирийских Голанах, где продолжается строительство израильских поселений. |
We encourage the Israeli Prime Minister and the President of the Palestinian Authority to take that path. |
Мы призываем премьер-министра Израиля и президента Палестинской администрации пойти по этому пути. |
Such irresponsible Israeli practices constitute a grave violation of international treaties, including the Fourth Geneva Convention. |
Такая безответственная практика Израиля является серьезным нарушением международных договоров, включая четвертую Женевскую конвенцию. |
In that connection, we stress the inadmissibility of the ongoing violations of its airspace by the Israeli air force. |
В этой связи подчеркиваем недопустимость продолжающихся нарушений его воздушного пространства самолетами военно-воздушных сил Израиля. |
The Israeli action is against the rule of law and modern standards of human decency. |
Действия Израиля противоречат верховенству права и современным стандартам порядочности. |
The Israeli Government, however, continues to ignore its legal, political and moral obligations. |
Однако правительство Израиля продолжает игнорировать свои правовые, политические и моральные обязательства. |