Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israeli - Израиля"

Примеры: Israeli - Израиля
The only solution was to implement the recommendations of the Special Committee to Investigate Israeli Practices, which had been reflected in the Beirut Arab peace initiative. Единственное решение проблемы заключается в осуществлении рекомендаций Специального комитета по расследованию действий Израиля, что нашло свое отражение в Бейрутской арабской мирной инициативе.
The termination of Israeli control over the Gaza Strip had enabled the Palestinian Authority to assume responsibility for its citizens' well-being through economic, social and institutional development. Прекращение контроля Израиля над сектором Газа позволило Палестинской администрации принять на себя ответственность за обеспечение благосостояния граждан путем экономического, социального и институционального развития.
There was a drain on the land and population and the economy was being linked to the Israeli economy. Наблюдаются убыль земельных ресурсов и отток населения, происходит привязка экономики региона к экономике Израиля.
Soon thereafter, the first summit meeting in years was held at Sharm el-Sheikh between Israeli Prime Minister Ariel Sharon and Palestinian Authority President Mahmoud Abbas. Вскоре после этого в Шарм-эш-Шейхе состоялась первая встреча на высшем уровне премьер-министра Израиля Ариэля Шарона и президента Палестинской администрации Махмуда Аббаса.
This commemoration of the International Day of Solidarity with the Palestinian People is taking place following the unilateral Israeli withdrawal from the Gaza Strip and certain settlements in the northern West Bank. Это празднование Международного дня солидарности с палестинским народом происходит после одностороннего ухода Израиля из сектора Газа и ряда поселений в северной части Западного берега.
In the context of the security coordination between the two sides, the Israeli Government should provide the Palestinian Authority with all necessary information concerning the arrangements for the withdrawal and the period afterwards. В плане координации вопросов безопасности между двумя сторонами правительство Израиля должно предоставлять Палестинской администрации всю необходимую информацию относительно мероприятий по выводу поселений и на последующий период.
Kuwait calls upon the international community to refrain from providing Israel with scientific and technological know-how that would help to build up the Israeli nuclear arsenal. Кувейт призывает международное сообщество воздерживаться от предоставления Израилю научно-технического «ноу-хау», что привело бы к укреплению ядерного потенциала арсенала Израиля.
Incomes Authorization to obligate Israeli's Ministry of Defense Expenditure FY 2005 Расходы Министерства обороны Израиля в 2005 финансовом году
In February, at a meeting in Sharm El-Sheikh between President Abbas and Israeli Prime Minister Ariel Sharon, both sides declared a ceasefire. В феврале во время встречи между президентом Аббасом и премьер-министром Израиля Ариэлем Шароном в Шарм-эш-Шейхе стороны сделали заявление о введении прекращения огня.
Noting with concern the environmental degradation caused by Israeli strikes against power plants and their adverse impact on health, отмечая с обеспокоенностью ухудшение состояния окружающей среды в результате ударов Израиля по электростанциям и их вредное воздействие на здоровье,
I also wish to thank His Excellency Mr. Prasad Kariyawasam for his report on Israeli practices affecting human rights in the occupied territories. Я также хотел бы поблагодарить Его Превосходительство г-на Прасада Кариявасама за его доклад о затрагивающих права человека действиях Израиля на оккупированных территориях.
Iraq recognizes the implications of the destruction suffered by the brotherly State of Lebanon and its proud people as a result of the Israeli military onslaught. Ирак видит последствия материального ущерба, нанесенного братскому государству Ливан, а также страдания его гордого народа, причиненные в результате военного нападения Израиля.
It is therefore obvious that the Government of Israel must also stop the attacks by illegal Israeli settlers against Palestinian civilians and that it must bring the perpetrators to justice. Таким образом, абсолютно очевидно, что правительство Израиля обязано прекратить нападения на палестинских гражданских лиц со стороны незаконных израильских поселенцев и привлечь правонарушителей к суду.
Israeli settlers trade their produce of wine, beef, apples, cherries and mineral water in Israel's domestic and export markets. Израильские поселенцы ведут торговлю производимыми ими вином, мясом, яблоками, вишней и минеральной водой на внутреннем рынке Израиля и за рубежом.
The deteriorating security situation and the continuing escalation of violence speak loudly to every human conscience and call for a firm stand against Israeli arrogance and intransigence. Ухудшение ситуации в плане безопасности и продолжающаяся эскалация насилия вопиют к совести каждого человека, требуя занять твердую позицию против высокомерия и непримиримости Израиля.
It was clear beyond any doubt that the Israeli political will to make peace was non-existent. Не осталось никаких сомнений в том, что у Израиля не было политической воли обеспечить мир.
It is clear that the only danger to international peace and security and the countries of the region is that of Israeli nuclear weapons. Очевидно, что единственная угроза для международного мира и безопасности и стран региона исходит от ядерного оружия Израиля.
Today's meeting also takes place shortly after the convening of the resumed tenth emergency special session of the General Assembly to discuss Israeli violations in the occupied Palestinian territory. Сегодняшнее заседание также проходит вскоре после созыва возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи для обсуждения нарушений Израиля на оккупированной палестинской территории.
Israeli actions in this regard have been tantamount to collective war crimes and state terrorism waged against the Palestinian people, which must urgently be stopped by the international community. Действия Израиля в этом отношении равносильны коллективным военным преступлениям и государственному терроризму, развязанному против палестинского народа, которым международное сообщество должно срочно положить конец.
The employment available was unskilled or semi-skilled and, in addition, the Israeli taxation policy furthered the deterioration of the financial situation of the Arab population. Имеющаяся работа является неквалифицированной или полуквалифицированной; кроме того, политика Израиля в области налогообложения еще больше ухудшает финансовое положение арабского населения.
Until now, we have nevertheless taken Israeli accusations as attempts to divert attention from reality and to evade responsibility, albeit partially. Тем не менее до сих пор мы относились к обвинениям Израиля как к попыткам отвлечь внимание от действительного положения вещей и избежать ответственности, хотя бы частично.
Gravely concerned at Israeli actions at the Ramallah Muqata'a, and demanding their immediate end, будучи серьезно озабочен действиями Израиля в «Мукатаа» Рамаллаха и требуя их немедленного прекращения,
This situation highlights the danger that the continued illegal Israeli settlement activities pose to the safety of Palestinian civilians and their properties across the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Эта ситуация может служить еще одним примером того, какую опасность продолжающаяся незаконная поселенческая деятельность Израиля представляет для безопасности палестинских граждан и их имущества на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
In this regard, the Israeli occupying forces have continued to carry out measures of collective punishment against the Palestinian people and to wreak havoc in the Gaza Strip. В этой связи оккупационные силы Израиля продолжают осуществлять меры коллективного наказания палестинского народа и сеять панику в секторе Газа.
I would also like to emphasize that today's meeting is necessary to stop this Israeli military madness, which targets children during their sleep. Я также хотел бы отметить, что наше сегодняшнее заседание должно сыграть важную роль и положить конец военному безумию Израиля, жертвами которого становятся спящие дети.