Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
As these measures allow for appropriate treatment received by detainees, the GOJ finds it unnecessary to establish an independent inspecting organization to serve lodgings of objections. Поскольку такая система обеспечивает надлежащее обращение с задержанными лицами, правительство Японии не считает необходимым создавать независимый орган для приема и рассмотрения жалоб.
Has the Government considered the establishment of an independent monitoring mechanism for closed institutions? Собирается ли правительство создать независимый механизм контроля за учреждениями закрытого типа?
The Forum should continue to provide independent high-quality analysis on the topic of cooperation to ensure a broad and inclusive international debate on that agenda. Форум по-прежнему должен обеспечивать независимый и качественный анализ проблем сотрудничества, вести широкое и открытое международное обсуждение связанных с этим вопросов.
In 2009, the independent expert on minority issues noted that Kazakhstan had exhibited a high degree of inter-faith harmony and religious freedom for those religions recognized as traditional or orthodox. В 2009 году независимый эксперт по вопросам меньшинств отметила, что в Казахстане прослеживается высокая степень межконфессиональной гармонии и религиозной свободы касательно тех видов религии, которые признаются в качестве традиционных или ортодоксальных.
In 2009, the independent expert on minority issues pointed out that the Assembly of the People lacked the character of a legitimately representative body. В 2009 году независимый эксперт по вопросам меньшинств отметила, что Ассамблея народа лишена характера законного представительского органа.
In 2009, language issues were raised by all persons belonging to minorities with whom the independent expert on minority issues consulted during her visit. В 2009 году языковые вопросы поднимались всеми представителями меньшинств, с которыми беседовала независимый эксперт по вопросам меньшинств в ходе ее поездки.
The independent expert on minority issues urged the Government to extend the freedoms accorded to traditional religious groups to all religious groups. Независимый эксперт по вопросам меньшинств настоятельно призвала правительство распространить свободу, которая предоставлена традиционным религиозным группам, на все религиозные группы.
The labour inspection agency within the Ministry of Labour has been transformed into an independent department, which plays a vital role in dealing with discrimination against expatriate workers. Агентство по проведению трудовых инспекций в Министерстве труда было преобразовано в независимый департамент, который играет жизненно важную роль в рассмотрении случаев дискриминации в отношении трудящихся-мигрантов.
As it was in its follow-up letter of 21 April 2006, the Committee recommended the establishment of an independent body to ensure impartiality of investigations. Как и в своем письме о принятии последующих мер от 21 апреля 2006 года, Комитет рекомендовал учредить независимый орган для обеспечения беспристрастности расследований.
The Special Rapporteur observed that some independent monitoring is being conducted in Kazakhstan, but it is patchy and does not cover a large number of institutions. Специальный докладчик отметил, что в Казахстане проводится определенный независимый мониторинг, однако он носит фрагментарный характер и не охватывает значительную часть учреждений.
The independent expert urged that people working in the informal sector, particularly women who constitute the majority of persons in this sector, should not be excluded from social security programmes. Независимый эксперт настоятельно призвал не исключать из программ социального обеспечения лиц, работающих в неформальном секторе, особенно женщин, составляющих большинство работников данного сектора.
The independent expert, while noting some progress, referred to the pervasive impunity in the country, citing North Kivu as a flagrant example. Независимый эксперт, отмечая некоторый прогресс, обратил внимание на царящую в стране атмосферу безнаказанности, приведя в качестве наглядного примера ситуацию в Северном Киву.
The independent expert noted many reports calling for a focus on the rights of the indigenous and minority peoples as a matter of urgency. Независимый эксперт обратил внимание на многочисленные доклады, требующие безотлагательно обратить внимание на проблему прав коренных народов и меньшинств.
HRW recommended that the State establish an independent vetting mechanism to remove and exclude members of the security forces responsible for serious human rights violations. ОНОПЧ рекомендовала создать независимый механизм по проверке благонадежности, с тем чтобы выявить и уволить представителей сил безопасности, ответственных за серьезные нарушения прав человека.
The independent expert was also concerned at the pollution of waters with chemicals and wastewaters, namely in coastal areas and zones with intense farming. Независимый эксперт выразила также озабоченность в связи с загрязнением источников воды химическими веществами и сточными водами, особенно в прибрежных районах и зонах с интенсивным земледелием.
The independent expert on minority issues recommended that the federal Government make every effort to fulfill its responsibilities to report to United Nations treaty monitoring bodies. Независимый эксперт по вопросам меньшинств рекомендовал федеральному правительству прилагать все усилия к тому, чтобы выполнять обязательства по представлению докладов договорным органам Организации Объединенных Наций.
Pursuant to the requirement under her mandate to apply a gender perspective in her work, the independent expert has placed a high priority on the issues of minority women. Согласно предусмотренному ее мандатом требованию следовать гендерной перспективе в своей работе, независимый эксперт уделяла первоочередное внимание вопросам женщин, принадлежащих к меньшинствам.
The independent expert has highlighted in her country and thematic work the importance of ensuring that minorities are represented in elected bodies at the national and local levels. Независимый эксперт отмечала в своей страновой и тематической работе важность обеспечения представительства меньшинств в выборных органах на национальном и местном уровнях.
Resolution 6/15 in paragraph 5 decided that "the independent expert on minority issues shall guide the work of the Forum and prepare its annual meetings". В пункте 5 резолюции 6/15 Совет постановил, что "независимый эксперт по вопросам меньшинств будет руководить работой Форума и готовить его ежегодные совещания".
In her opening remarks, the independent expert stated that education is a fundamental human right of every man, woman and child. В своих вступительных замечаниях независимый эксперт заявила, что образование является одним из основополагающих прав человека каждого мужчины, каждой женщины и каждого ребенка.
The independent expert greatly welcomes and values the substantive engagement and participation of United Nations specialized agencies in the Forum, including UNESCO, UNICEF and UNDP. Независимый эксперт горячо приветствует и высоко оценивает конструктивное взаимодействие и участие в Форуме специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, включая ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ПРООН.
The independent expert expects that substantive collaboration with relevant specialized agencies will continue to attract increased attention to minorities and the right to education within the scope of their work. Независимый эксперт надеется на то, что конструктивное сотрудничество с соответствующими специализированными учреждениями будет по-прежнему предполагать уделение повышенного внимания меньшинствам и их праву на образование в рамках сферы их работы.
The independent expert visited communities, including Buxton, and talked to community members about their lives and issues. Независимый эксперт посетила ряд общин, включая Бакстон, и расспросила членов эти общин об их жизни и существующих проблемах.
The Bar Act establishes that the bar is an independent legal entity which assures genuine professional self-government and enables lawyers to combine their efforts to establish and strengthen the rule of law. Закон об адвокатуре устанавливает, что адвокатура представляет собой независимый правовой институт, который обеспечивает подлинное профессиональное самоуправление и позволяет адвокатам объединять свои усилия для установления и укрепления торжества права.
Within the limited time available between taking up office and the need to submit this preliminary report, the independent expert has consulted different stakeholders as widely as possible. Учитывая ограниченное время между началом выполнения своих функций и представлением этого предварительного доклада, независимый эксперт провела консультации с возможно более широким кругом заинтересованных субъектов.