An independent Ombudsperson for Persons with Disabilities is entrusted with counselling and supporting persons with disabilities in discrimination matters. |
Независимый омбудсмен по правам инвалидов уполномочен давать консультации и оказывать поддержку инвалидам в вопросах, связанных с дискриминацией. |
As an alternative, the Committee encouraged Estonia to set up a separate and independent children's ombudsman. |
В качестве альтернативы Комитет рекомендовал Эстонии создать отдельный и независимый институт Уполномоченного по правам ребенка. |
It urged Georgia to establish an independent complaint mechanism for children. |
Он настоятельно призвал Грузию создать независимый механизм рассмотрения жалоб для детей. |
With respect to oversight, UNHCR was establishing a fully independent advisory and audit committee. |
Что касается надзора, УВКБ создает полностью независимый консультативный и ревизионный комитет. |
Qatar had also established institutional mechanisms to promote human rights, including an independent national human rights committee. |
Кроме того, Катар создал институциональные механизмы по поощрению прав человека, включая Независимый национальный комитет по правам человека. |
To this end, the independent expert undertook his fourth field visit to Kenya and Somalia from 12 to 24 January 2010. |
С этой целью независимый эксперт 12-24 января 2010 года осуществил свой четвертый визит на места в Кению и Сомали. |
The refugees with whom the independent expert spoke called for greater military and financial support for the Government from the international community. |
ЗЗ. Те беженцы, с которыми разговаривал независимый эксперт, призывали к увеличению военной и финансовой поддержки правительству со стороны международного сообщества. |
The independent expert strongly condemned the attack in a public statement. |
Независимый эксперт решительно осудил это нападение в публичном выступлении. |
The independent expert would welcome communications from them in this or any other regard. |
Независимый эксперт приветствовал бы получение от них сообщений на эту и любую другую тему. |
The independent expert therefore urges the international community to deal with the realities on the ground of these phenomena with the seriousness they deserve. |
Поэтому независимый эксперт настоятельно призывает международное сообщество относиться к этим явлениям на местах с той серьезностью, которой они заслуживают. |
The independent expert recognizes the commendable efforts of AMISOM forces in protecting key installations in and around Mogadishu under most challenging security conditions. |
Независимый эксперт выражает удовлетворение в связи с усилиями войск АМИСОМ по защите ключевых объектов в Могадишо и вокруг него в самых сложных условиях с точки зрения безопасности. |
The institution of Ombudsman has secured an independent budget sufficient for its normal operation and execution of mandate. |
Институт омбудсмена имеет независимый бюджет, достаточный для его нормального функционирования и выполнения своего мандата. |
The independent expert believes that such legislative frameworks should include measures to promote transparency in the secondary debt market and to tackle tax havens. |
Независимый эксперт считает, что такие законодательные рамки должны включать в себя меры по содействию транспартентности на вторичном долговом рынке, а также меры по борьбе с налоговыми раями. |
Establish an independent State body specifically responsible for women's rights and gender equality issues. |
Создать независимый государственный орган, занимающийся непосредственно защитой прав женщин и вопросами гендерного равенства. |
It is recommended that frequency allocation should be overseen and managed by an independent State (public-sector) body. |
Рекомендуется возложить функцию надзора и управления работой по распределению частот на независимый государственный (публичный) орган. |
Should there be a separate and independent United Nations human rights investigative entity? |
Должен ли это быть отдельный и независимый следственный орган Организации Объединенных Наций, занимающийся правами человека? |
The independent expert attended a meeting of the West Darfur sub-forum while visiting El Geneina on 7 February 2010. |
Независимый эксперт принял участие в совещании отдельного форума Западного Дарфура при посещении Эль-Генейны 7 февраля 2010 года. |
During his mission to Darfur, the independent expert visited two model villages for returnees, in North and in West Darfur. |
В ходе своей поездки в Дарфур независимый эксперт посетил две типовые деревни для возвращенцев в Северном и Западном Дарфуре. |
The independent expert has followed up the effective implementation of the recommendations through dialogue with the Government of the Sudan. |
Независимый эксперт отслеживал эффективное осуществление рекомендаций посредством диалога с правительством Судана. |
An independent and impartial national institution could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. |
ЗЗ. Независимый и беспристрастный национальный орган мог бы играть ключевую роль в выяснении судьбы пропавших без вести лиц. |
The independent expert starts by describing the situation of human rights in Haiti before the earthquake of 12 January 2010. |
Независимый эксперт прежде всего напоминает о положении с правами человека в Гаити, существовавшем до произошедшего 12 января 2010 года землетрясения. |
The independent expert also examines the earthquake's impact on the public institutions and the cornerstones of the rule of law. |
Независимый эксперт изучает характер воздействия землетрясения на деятельность государственных учреждений и правоохранительных органов. |
The independent expert is particularly worried about the allegations of a certain volume of trafficking in children across the border with the Dominican Republic. |
Независимый эксперт особенно встревожен сообщениями о расширении масштабов торговли детьми в зонах, граничащих с территорией Доминиканской Республики. |
The independent expert indicated that matters were improving but that a number of vital issues remained pending. |
Независимый эксперт сообщает, что работа в целом проводится довольно успешно, но что при этом многие важные вопросы остаются нерешенными. |
An independent guardian or legal advisor should be appointed promptly to advise and protect separated children. |
При этом независимый опекун или юридический советник своевременно должен назначаться для консультирования разлученных детей и для защиты их прав. |