| This is supported by a comprehensive, independent institutional structure to ensure its effective enforcement. | Данная политика опирается на всесторонний и независимый институциональный механизм, призванный обеспечивать эффективное осуществление принимаемых мер. |
| The present report is the independent review. | Этот независимый обзор содержится в настоящем докладе. |
| The Federal Appeal Commission is an independent body set up specifically to deal with environmental information. | Федеральная апелляционная комиссия - независимый орган, специально учрежденный для того, чтобы заниматься экологической информацией. |
| Such action could be bolstered by independent monitoring, periodic review and attention to deadlines. | Такой деятельности могут способствовать независимый мониторинг, периодические обзоры и соблюдение всех установленных сроков. |
| The internal code of conduct of KPPU had been replaced by a version that introduced an independent ad hoc tribunal. | Внутренний кодекс поведения КППУ был пересмотрен, и в новой редакции предусматривается независимый специальный трибунал. |
| An independent expert from Australia shared his experience as an expert witness in competition law cases before a court. | Независимый эксперт из Австралии поделился своим опытом в качестве эксперта в суде при рассмотрении дел о конкуренции. |
| Yayasan Cinta Anak Bangsa (YCAB) is an independent non-profit social foundation started in August 1999. | «Яясан Синта Анак Бангса» (ЯСАБ) - это независимый некоммерческий социальный фонд, который функционирует с августа 1999 года. |
| Furthermore, the National Centre for Human Rights had established an independent committee to monitor implementation of the Convention at the national level. | Кроме того, Национальный центр по правам человека создал независимый комитет для мониторинга осуществления Конвенции на национальном уровне. |
| The Board will establish an independent redress mechanism that will report to the Board. | Совет учредит независимый механизм компенсации, который будет подотчетен Совету. |
| In that regard, the Group requested the preparation of an independent working document to facilitate the analysis and subsequent assessment of regional programmes. | В этой связи Группа просит подготавливать независимый рабочий документ для облегчения анализа и последующей оценки результатов региональных программ. |
| Advocate - independent practice (1982-1983) | независимый практикующий адвокат (1982 - 1983 годы) |
| An independent website was established for the Office of the Ombudsperson (). | Для Канцелярии Омбудсмена создан независимый веб-сайт (). |
| That requires an independent assessment of cost trends in all available technologies | Для этого необходим независимый анализ динамики себестоимости электроэнергии, производимой с использованием всех имеющихся технологий. |
| CPC had an independent council that took decisions in investigations carried out by the technical staff. | В рамках КЗК действует независимый совет, принимающий решения по результатам расследований, которые проводятся техническими специалистами Комиссии. |
| By setting up independent regulator, governments signal their commitment to reduce market power of dominant firms. | Создавая независимый регулирующий орган, правительства демонстрируют свою приверженность ограничению рыночного влияния доминирующих компаний. |
| Nonetheless, it was noted that this model still required a strong and independent body to provide competition oversight. | Вместе с тем отмечалось, что при использовании этой модели все же нужен сильный и независимый орган, который обеспечивал бы надзор в области конкуренции. |
| An independent consultant was recruited to conduct the evaluation. | Для проведения оценки был нанят независимый консультант. |
| UNICEF management acknowledges the important contribution of the Audit Advisory Committee (AAC) to the effective and independent oversight of the organization. | Руководство ЮНИСЕФ признает важный вклад Консультативного комитета по ревизии (ККР) в эффективный независимый надзор за работой организации. |
| A common platform independent framework will be of great help in this area. | В этом отношении большую пользу в качестве общей платформы мог бы принести независимый механизм общей платформы. |
| The Government's response to the independent needs assessment report on the justice sector is very encouraging. | Реакция правительства на независимый доклад по оценке потребностей в судебном секторе очень обнадеживает. |
| At the same time, an independent Media Council was created in the Territory in 2010. | Вместе с тем, в 2010 году на территории был создан независимый Совет по вопросам средств массовой информации. |
| It is the competent and independent court, not the parties in the case that is mandated to decide whether evidence is admissible. | Именно компетентный и независимый суд, а не стороны дела, обладает полномочиями решать, являются ли свидетельства юридически допустимыми. |
| It encouraged the Government to develop an independent judiciary, end arbitrary detention and provide detainees with immediate access to a judicial authority. | Они призвали правительство создать независимый суд, положить конец произвольным задержаниям и предоставить задержанным немедленный доступ к судебным органам. |
| Eitan Felner, independent expert, proposed that a paragraph be added to this section specifically dealing with corruption. | Эйтан Фельнер, независимый эксперт, предложил включить в этот раздел дополнительный пункт, специально посвященный коррупции. |
| An independent process of national development means that the legitimate leaders of the people have effective control over the direction of the country's economic development. | Независимый процесс национального развития означает, что законные руководители народа осуществляют эффективный контроль над направлением экономического развития страны. |