Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
In 2001, the Parliamentary Committee for Gender Equality had been formed; an independent Ombudsperson for Gender Equality had been appointed in 2002. В 2001 году был создан Парламентский комитет по вопросам равноправия мужчин и женщин; в 2002 году был назначен независимый омбудсмен по вопросам равноправия мужчин и женщин.
(b) It is essential to create an independent body responsible for the assessment of compliance risks in order to make the monitoring function valid; Ь) необходимо создать независимый орган, отвечающий за оценку рисков, связанных с обеспечением соблюдения требований, с тем чтобы сделать действенной функцию контроля;
The independent expert urges the parties to ongoing conflict to negotiate and to respect non-combatants, encourages the Government to press ahead with the reforms provided for in the Arusha Agreement, and appeals to the international community to support these efforts. Независимый эксперт настоятельно призывает стороны продолжающегося конфликта вступить в переговоры и уважать права некомбатантов, призывает правительство страны продолжать реформы, предусмотренные в Арушском соглашении, и призывает международное сообщество поддержать эти усилия.
During his mission, the independent expert was advised that several issues regarding such a commission were still to be clarified: how to make the reconciliation aspect more explicit; what would be the source of funding; what would be its structure. Во время своей поездки независимый эксперт был проинформирован о том, что ряд вопросов, касающихся учреждения такой комиссии, требуется дополнительно прояснить: каким образом можно более четко обозначить задачу примирения, из какого источника будет финансироваться эта деятельность и какова будет структура создаваемой комиссии.
In his report to the Commission on Human Rights at its sixty-first session, the independent expert referred to law and international treaties that he will not take up again in this report. В своем докладе шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека независимый эксперт упоминал законы и международные договоры, которых он не будет вновь касаться в настоящем докладе.
On 25 August 2005, the independent expert visited the High Military Court, the country's highest military court in Kinshasa, accompanied by the First President of the Court. 25 августа 2005 года независимый эксперт посетил в Киншасе зал заседаний высокого военного суда, высшей судебной военной инстанции страны, в сопровождении первого председателя этого судебного органа.
The independent expert recommends to all the Congolese parties, whether or not signatories to the Global and All-Inclusive Agreement, that they should: Независимый эксперт рекомендует всем конголезским партиям, подписавшим или не подписавшим Глобальное и всеобъемлющее соглашение:
Referring to paragraph 13 of the report, he expressed surprise that the independent expert considered the conflict involving the presence of the Soviet Army in Afghanistan an "internal conflict". Ссылаясь на пункт 13 доклада, представитель Афганистана с удивлением отмечает, что независимый эксперт считает "внутренним конфликтом" конфликт, связанный с присутствием Красной армии в Афганистане.
If the international community was not able to establish an effective and transparent accountability mechanism, then developing countries might wish to establish their own independent mechanism in order to meet their commitments concerning Goal 8. Если международное сообщество не сможет выработать эффективный и транспарентный механизм возложения ответственности, то развивающиеся страны, возможно, захотят создать собственный независимый механизм, чтобы развитые страны выполнили свои обязательства в рамках Цели 8.
Since 2002, it had endeavoured to ensure an independent and objective review of the situation in Western Sahara and in 2005 had sent several delegations of jurists to investigate the workings of the Moroccan judicial system with respect to the population of Western Sahara. Начиная с 2002 года эта организация стремилась обеспечить независимый и объективный обзор положения в Западной Сахаре, а в 2005 году направила несколько делегаций юристов с целью изучения работы марокканской судебной системы в отношении населения Западной Сахары.
Austria, for example, has established an independent council of senior citizens with rights and responsibilities similar to those of a chamber of commerce, which has become a major contributor to discussions on national policy on ageing. В Австрии, например, был создан независимый совет престарелых, имеющий права и обязанности, аналогичные правам и обязанностям торговой палаты, и этот совет является одним из ведущих учреждений, участвующих в обсуждении национальной политики по вопросам старения.
The Mission met with the key policy leaders in Moldova and in the breakaway region, including the President of Moldova and the leader of the Transnistrian separatists, and has completed the first independent analysis of the legal issues involved in the Transnistrian crisis. Миссия встретилась с ключевыми политическими лидерами в Молдове и в отделившемся регионе, включая президента Молдовы и лидера приднестровских сепаратистов, а также завершила первый независимый анализ правовых вопросов, связанных с приднестровским кризисом.
Given the lack of resources among developing countries, the deliberative discussions within the international economic institutions could be complemented if there were an independent body to evaluate their policies, as well as alternative proposals concerning their impact on developing countries and on development. С учетом отсутствия ресурсов у развивающихся стран совещательные обсуждения в рамках международных экономических учреждений могли бы быть обогащены, если бы существовал независимый орган для оценки их политики, а также альтернативные предложения относительно ее воздействия на развивающиеся страны и на сам процесс развития.
Those whose applications were refused received written statements of the reasons for the decision and were advised of their rights of review and appeal, and how to pursue them before an independent administrative tribunal. Те лица, прошения которых были отклонены, получают письменные уведомления о причинах такого решения и ставятся в известность о своих правах на пересмотр и обжалование решения, а также относительно процедуры обращения в независимый административный трибунал.
Budgeting has become dysfunctional, tax incentives for large projects are granted on an ad hoc basis, the procurement system is weak, there are no apparent rules of oversight for purchases by the military... there is little or no independent oversight of government operations . Составление бюджета носит непланомерный характер, налоговые льготы для крупных проектов предоставляются на специальной основе, система закупок слаба, отсутствуют какие-либо четкие правила контроля за закупками военными... ведется слабо или не ведется вообще независимый контроль за работой правительства».
Nevertheless, an independent East Timor will continue for some time to be one of the least developed nations in the region - about 340,000 people, or 41 per cent of the population of about 800,000, live under the absolute poverty line of $0.55 per day. Тем не менее независимый Восточный Тимор будет оставаться в течение некоторого времени одной из наименее развитых стран в регионе - примерно 340000 человек, или 41 процент населения, насчитывающего около 800000 человек, живут ниже уровня абсолютной нищеты, составляющего 0,55 долл. США в день.
The Office of the People's Defender was a complementary and independent organ of the civic power, at the service of the population, together with the Public Prosecutor's Department and the Office of the Comptroller-General; and its functions related to persuasion, mediation and conciliation. Канцелярия Народного защитника представляет собой дополнительный и независимый орган гражданской власти, призванный совместно с Канцелярией Государственного обвинителя и Канцелярией Генерального контролера служить интересам населения; его функции включают убеждение, посредничество и примирение.
A JLC consists of equal numbers of employer and worker representatives appointed by the Labour Court and an independent chairman appointed by the Minister for Enterprise and В состав ОТК входят в равном количестве представители работодателя и рабочих, назначаемые Судом по трудовым делам, а также независимый председатель, назначаемый министром по вопросам предпринимательства и занятости.
FICSA suggested that different organizations or units should undertake pilot projects, and that the Commission could withhold final approval of the concept of broad banding until an independent expert had assessed the results of the pilot projects. ФАМГС предложила, чтобы разные организации или подразделения осуществили экспериментальные проекты и чтобы Комиссия отложила окончательное утверждение концепции широких диапазонов до тех пор, пока независимый эксперт не оценит результаты экспериментальных проектов.
That standing, independent body, which was a separate legal entity and enjoyed administrative independence, was charged with the promotion and defence of human rights and with human rights education, as well as with the training of public servants and representatives of civil society. На этот постоянный и независимый орган, являющийся самостоятельным юридическим лицом и пользующийся административной самостоятельностью, возложены задачи, связанные с поощрением и защитой прав человека и образованием в области прав человека, а также с обучением государственных служащих и представителей гражданского общества.
(c) The independent monitoring by the Parliamentary Commissioners for Civil Rights and Ethnic and National Minorities, in particular the consideration given to child rights issues and cases; с) независимый мониторинг со стороны представителей парламентских комиссий по гражданским правам, а также этническим и национальным меньшинствам, в частности внимание, уделяемое проблемам и делам, связанным с правами ребенка;
Please also indicate what training the police and the army receive in the use of reasonable force, and whether there is any independent machinery to challenge the actions of the police and the army. Просьба также сообщить, какую подготовку проходят сотрудники полиции и военнослужащие в том, что касается пропорционального применения силы, и существует ли какой-либо независимый от полиции и вооруженных сил апелляционный механизм.
Given the importance of monitoring and oversight in the prevention of criminal acts during detention, he recommended the establishment of an independent oversight mechanism to report on all persons, including children, held in places of detention, psychiatric institutions or hospitals. Учитывая важность надзора и контроля при предотвращении преступных действий во время отбывания наказания, он рекомендует учредить независимый механизм надзора для представления информации обо всех лицах, включая детей, содержащихся в местах лишения свободы, психиатрических учреждениях или больницах.
He would therefore propose adding a clause after the words "composed of anonymous judges" that would read: "if no independent authority could verify the identity of the judges or ensure that they recused themselves, when necessary, in the interests of justice". Поэтому после слов «в составе анонимных судей» он добавил бы следующую фразу: «Если никакой независимый орган не может установить личность судей или обеспечить их уход с должности в случае необходимости в интересах правосудия».
Mr. Charles Garraway, an independent academic from the United Kingdom, presented a lecture entitled "How Does Existing International Law Address the Issue of Explosive Remnants of War?" Независимый академик из Соединенного Королевства г-н Чарльз Гарравэй прочел лекцию "Как существующее международное право урегулирует проблему взрывоопасных пережитков войны?"