The provision's underlying purpose was to provide a strong independent analogue to the implementation role of Government. |
Лежащая в основе этого положения цель заключается в том, чтобы создать сильный независимый аналог имплементационной роли правительства. |
In addition, the Security Officers would provide an independent and self-regulating oversight process that would continuously sustain and improve security preparedness. |
Кроме того, сотрудники по вопросам безопасности будут обеспечивать независимый и саморегулирующийся процесс надзора для непрерывного поддержания и укрепления готовности к действиям в случае возникновений опасных ситуаций. |
It is imperative that the Kimberley Process remain independent and consensual. |
Настоятельно необходимо, чтобы Кимберлийский процесс сохранил свой независимый и консенсусный характер. |
An independent award review board comprising internal and external experts will review a vendor's challenge to the award. |
Независимый контрольный совет по контрактам, состоящий из внутренних и внешних специалистов, будет рассматривать претензии поставщиков по поводу присуждения контрактов. |
The independent award review board will be initially serviced by the Secretariat of the Headquarters Committee on Contracts. |
Этот независимый контрольный совет по контрактам на первоначальном этапе будет обслуживаться Комитетом по контрактам Секретариата Центральных учреждений. |
His delegation expected Special Rapporteurs to ensure that their personal political opinions did not undermine the independent nature of their mandate. |
Его делегация хотела бы, чтобы личные политические мнения специальных докладчиков не подрывали независимый характер их мандатов. |
The State party should also define the rules of procedures of courts and establish an independent disciplinary body in this regard. |
Государству-участнику следует также определить правила процедуры судов и учредить независимый дисциплинарный орган. |
The State party should duly investigate all allegations of torture and ill-treatment by creating a fully independent and impartial mechanism outside ISA. |
Государству-участнику следует провести надлежащее расследование всех сообщений о применении пыток и о жестоком обращении, создав полностью независимый и беспристрастный механизм, не имеющий отношения к АБИ. |
The Subcommittee suggested that an independent board of experts should be involved in reviewing applications to the Special Fund. |
Подкомитет предложил привлечь к рассмотрению заявлений на получение средств Специального фонда независимый экспертный совет. |
The work will be monitored by an independent asbestos abatement consultant who reports to the capital master plan. |
За этой работой будет следить независимый консультант по вопросам удаления асбеста, который подчиняется Управлению генерального плана капитального ремонта. |
The hallmark of the ICC is its independent judicial nature. |
Отличительной чертой МУС является его независимый судебный характер. |
Perhaps the independent expert might concentrate on good governance and its impact on economic prospects and the enjoyment of human rights. |
Возможно, независимый эксперт сможет уделить более пристальное внимание вопросу благого управления и его последствиям для перспектив экономического развития и осуществления прав человека. |
There will be an independent mid-term review of the RAF to be considered by the GEF Council in November/December 2008. |
Будет проведен независимый среднесрочный обзор РРР, итоги которого будут рассмотрены Советом ГЭФ в ноябре/декабре 2008 года. |
Tsets is an independent organ exercising supreme supervision over the implementation of the Constitution. |
Цец представляет собой высший независимый орган надзора за соблюдением Конституции. |
An independent candidate for President won 18.9 percent of the popular vote in the 1992 election. |
На президентских выборах 1992 года независимый кандидат получил 18,9% голосов избирателей. |
Under this monetary regime, an independent central bank commits itself to price stability by publicly announcing the level of inflation it will permit. |
В соответствии с этим кредитно-денежным режимом независимый центральный банк обязуется поддерживать стабильный уровень цен, официально объявляя о том, какой уровень инфляции он будет считать допустимым. |
The independent expert intends to explore this further in his future reports. |
Независимый эксперт намерен рассмотреть это в дальнейшем в своих следующих докладах. |
Under the new mandate, the independent expert would be nominated by the High Commissioner for Human Rights. |
Согласно новому мандату независимый эксперт будет назначаться Верховным комиссаром по правам человека. |
The independent expert intends to undertake a study with regional consultations on these issues. |
Независимый эксперт намерена провести исследование и региональные консультации по этим вопросам. |
The independent expert devotes attention in all aspects of her work to the particular situations facing women and children belonging to minority groups. |
Во всех аспектах своей работы независимый эксперт уделяет внимание особому положению женщин и детей, принадлежащих к группам меньшинств. |
It also regulates investigation procedures under the authority of the Office of the Public Prosecutor, which is an independent judicial investigating authority. |
Он также регулирует процедуры расследования по линии прокуратуры, которая представляет собой независимый судебно-правовой орган. |
These include the right to an effective remedy before an independent, fair and impartial tribunal. |
Эти гарантии, в частности, включают в себя право на обращение в независимый, справедливый и беспристрастный суд. |
The independent expert submitted his progress report to the General Assembly at its sixtieth session. |
На шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи независимый эксперт представил свой промежуточный доклад. |
The independent expert noted massive human rights violations at different levels but also efforts to stamp them out. |
Независимый эксперт констатировал не только массовые нарушения прав человека на различных уровнях, но также и усилия по их пресечению. |
The independent expert was told that, in some regions, judges and magistrates are driven to the court by defendants. |
Независимый эксперт был проинформирован о том, что в некоторых местностях магистратов доставляют на слушание дела сами участники процесса. |