The independent expert was able to see the scars on the victim's ear. |
Независимый эксперт заметил шрамы на ухе потерпевшего. |
During his visit to Mpimba prison, the independent expert met several detainees. |
Во время посещения тюрьмы Мпимба независимый эксперт встретился с несколькими заключенными. |
The independent expert conveyed to the Director of Prisons his concerns regarding prison conditions. |
Независимый эксперт высказал директору тюрьмы свою обеспокоенность условиями содержания заключенных в тюрьме. |
The independent expert drew the attention of the Minister of Justice to these shortcomings. |
Независимый эксперт обратил внимание министра юстиции на эти недостатки. |
It is the independent state body providing expert advice on disability policy and practice to the Minister for Justice and Equality and Government Departments. |
Это независимый государственный орган, предоставляющий экспертные консультации в отношении политики и практики по делам инвалидов министру юстиции и по вопросам равенства прав и правительственным ведомствам. |
Allegations against national security services are poorly investigated, and there is a lack of independent oversight of detentions. |
Плохо проводятся расследования жалоб на национальную службу безопасности, отсутствует независимый механизм надзора за задержаниями. |
For example, the Audit Operations Committee of the Board of Auditors has consented to provide an independent summary report on an annual basis. |
Так, Комитет по ревизионным операциям Комиссии ревизоров согласился представлять независимый краткий доклад на годичной основе. |
In each organization, an independent mechanism should review the proposed budget and make recommendations to the governing body on the level of resources necessary for internal oversight. |
В каждой организации независимый механизм должен рассматривать предлагаемый бюджет и представлять руководящему органу рекомендации относительно объема ресурсов, необходимого для внутреннего надзора. |
The General Assembly, in its resolution 59/287, explicitly noted that independent investigation was in the best interests of the Organization. |
В своей резолюции 59/287 Генеральная Ассамблея прямо отметила, что независимый характер расследований в наибольшей степени отвечает интересам Организации. |
The court held that the independent distributor was not an agent of the seller. |
Суд определил, что независимый агент по продаже не являлся агентом продавца. |
The independent nature of his functions meant that he investigated all charges, regardless of any recommendations by the Minister of Justice. |
Независимый характер его функций означает, что он рассматривает все обвинения, независимо от какой-либо рекомендации министра юстиции. |
The independent expert could also be more involved in addressing the issue of human rights. |
Независимый эксперт также мог бы более активно подключиться к решению вопроса о правах человека. |
The principle of the division of powers, especially the independence of the judiciary, ensures an independent evaluation of cases. |
Принцип разделения властей, и особенно принцип независимости судебных органов, гарантирует независимый характер рассмотрения дел. |
The Government proposes to establish a new independent body that will replace the Police Complaints Authority. |
Правительство предлагает учредить новый независимый орган, который заменит Орган по разбору жалоб на действия полиции. |
He recommended that Sri Lanka establish a truly independent monitoring mechanism to visit all places of detention and carry out private interviews. |
Он рекомендовал Шри-Ланке создать подлинно независимый механизм мониторинга для посещения всех мест содержания под стражей и проведения частных бесед106. |
Railroad police forces have been established in many countries with independent authority and cooperation agreements with government law enforcement agencies. |
Во многих странах сформированы силы железнодорожной полиции, сохраняющие независимый статус и имеющие соглашения о сотрудничестве с государственными правоохранительными органами. |
An independent contractor has performed the functions of this post for the past four years. |
В течение последних четырех лет эти функции выполняет независимый подрядчик. |
For the past several years this requirement has been filled by independent contractor staff on a full-time basis. |
В последние несколько лет эти функции выполняет независимый подрядчик, работающий на полную ставку. |
All five conventions and their protocols have their own independent governing body. |
Все пять конвенций и протоколы к ним имеют собственный независимый руководящий орган. |
Furthermore, an independent national council (the "Age Forum") monitors and assesses conditions of older persons. |
Кроме того, независимый национальный совет («Форум по проблемам старения») контролирует и оценивает условия жизни пожилых людей. |
(b) The nature of the decision-making process should be independent, impartial and non-discriminatory. |
Ь) процесс принятия решений должен носить независимый, беспристрастный и недискриминационный характер. |
The independent expert has defined poverty as a state of denial or even violation of human rights. |
Независимый эксперт определил нищету как состояние отказа в правах человека или даже их нарушения. |
The Ombudsman system represent "another independent and impartial body established by law". |
Институт Уполномоченного представляет собой "еще один независимый и беспристрастный орган, созданный на основании закона". |
The sustainability of current policy level initiatives is therefore dependent on making the NWC a more independent body. |
Таким образом, жизнеспособность текущих инициатив на политическом уровне зависит от превращения НКДЖ в более независимый орган. |
An independent expert undertook a thorough review of the internal controls for Atlas. |
Независимый эксперт выполнил подробный обзор внутренних контрольных механизмов системы «Атлас». |