| For instance, an independent medical examiner could perform thorough examinations prior to, and following, an interrogation. | Например, независимый судмедэксперт мог бы проводить тщательное обследование до и после допроса. |
| It also requested an independent review of the mechanism to be reported to the Security Council by 31 July 2006. | Он также просил провести независимый обзор функционирования этого механизма, результаты которого должны быть представлены Совету Безопасности к 31 июля 2006 года. |
| The Chairman said that the independent expert would function as a consultant, and would be funded from private resources. | Председатель указывает, что данный независимый эксперт будет работать в качестве консультанта, и его работа будет финансироваться из частных источников. |
| The independent advocate has access to the security information held by the Inspector-General. | Независимый адвокат получает доступ к конфиденциальной информации, имеющейся у Генерального инспектора. |
| The decision to extend custody beyond 48 hours must be made by an independent judge, to whom the suspect must be presented. | Решение о продлении срока задержания сверх 48 часов принимает независимый судья, к которому должно быть доставлено подозреваемое лицо. |
| A task force on police reform had called for an independent prosecuting body to deal with such crimes. | Целевая группа по вопросам реформы полиции призвала создать независимый орган для судебного преследования за такие преступления. |
| He urged the State party to set up an independent mechanism to investigate those allegations. | Докладчик настоятельно призывает государство-участник создать независимый механизм по расследованию этих утверждений. |
| The Rwandan Government maintains that the associations are independent, and that they cannot be compelled to cooperate with the Tribunal. | Правительство Руанды утверждает, что ассоциации носят независимый характер и что заставить их сотрудничать с Трибуналом не представляется возможным. |
| We cannot expect an independent East Timor to manage all of its problems on its own. | Нельзя ожидать, что независимый Восточный Тимор сможет самостоятельно решать все свои проблемы. |
| The Programme, Planning and Assessment Unit carried out an independent review of these contributions which encompassed both their quantitative and qualitative aspects. | Группа по планированию и оценке программ провела независимый обзор этих материалов с охватом их количественных и качественных аспектов. |
| It was noted that the committee could later be transformed into an independent council of "wise men of the world". | Было отмечено, что этот комитет можно было бы впоследствии преобразовать в независимый совет «мудрецов мира». |
| Qualified, independent and long-term personnel, | квалифицированный, независимый и работающий на долгосрочной основе персонал, |
| Ms. McDougall, independent expert on minority issues, also made reference to the Chincha workshop. | Г-жа Макдугалл, независимый эксперт по вопросам меньшинств, также упомянула о состоявшемся в Чинче рабочем совещании. |
| The independent expert highlighted the important contribution of the studies being undertaken by the Working Group to her annual thematic work. | Независимый эксперт подчеркнула важный вклад, внесенный проведенными Рабочей группой исследованиями в ее ежегодную тематическую работу. |
| The Refugee Board was an independent court-like body composed of three members, including a presiding judge. | Совет по делам беженцев представляет собой независимый орган судебного типа, состоящий из трех членов, включая председательствующего судью. |
| He noted that the Government of Jordan had striven to do so by adopting relevant anti-corruption legislation and establishing an independent body to oversee its implementation. | Он отметил, что правительство Иордании предпринимает шаги в этом направлении, приняв соответствующее законодательство о борьбе с коррупцией и создав независимый орган для надзора за его осуществлением. |
| Some treaty bodies establish working groups and others have developed an independent body for this purpose. | Некоторые договорные органы учредили рабочие группы, а в других случаях в этих целях создавался независимый орган. |
| Commentators have called for the establishment of an independent department to handle complaints against all the disciplinary forces. | Члены Комитета призвали создать независимый департамент для разбирательства жалоб на действия всех органов, занимающихся поддержанием правопорядка. |
| It was therefore required to put in place by September 2006 an independent national preventive mechanism. | Кроме того, к сентябрю 2006 года она должна внедрить независимый национальный превентивный механизм. |
| According to paragraph 59 of the report, an independent monitoring board had been established within the Ministry of Justice. | Согласно пункту 59 доклада в министерстве юстиции сформирован независимый совет по контролю. |
| In any case, independent verification was exercised by a judge, and sizeable bonds were called for. | Во всех случаях судья осуществляет независимый контроль, и предусматриваются важные гарантии. |
| An independent body, it received and registered private immovable property claims and assisted the courts in resolving conflicts related to those claims. | Этот независимый орган получает и регистрирует заявления частных лиц относительно прав на недвижимость и оказывает содействие судам при рассмотрении таких заявлений. |
| At the same time, the verification technique must allow IAEA to gain sufficient assurance that the verification is credible and independent. | В то же время эта методика проверки должна позволять МАГАТЭ получать достаточную уверенность в том, что проверка носит надежный и независимый характер. |
| The reporting of such unverified information should be stopped, and special mandate holders must maintain their independent status in order to fulfil their mandates impartially. | Представление докладов, содержащих такую непроверенную информацию, должно быть прекращено, и лица, имеющие специальный мандат, должны соблюдать свой независимый статус в целях беспристрастного осуществления своих полномочий. |
| One of the standards established in that framework was that in performing their work internal auditors should be independent and objective. | Один из стандартов, определенных в этих рамках, предусматривает независимый и объективный характер деятельности внутренних ревизоров. |