In addition, the independent body should manage its own budget and have enough human and financial resources to properly function with independence. |
Кроме того, независимый орган должен сам распоряжаться своим бюджетом и обладать достаточными людскими и финансовыми ресурсами для надлежащего и независимого функционирования. |
Judicial accountability should be undertaken through an independent body. |
Подотчетность судебной системы должна реализовываться через независимый орган. |
The bar is a self-managed independent body. |
Коллегия адвокатов представляет собой самоуправляющийся независимый орган. |
An independent body should be in charge of disciplining judges. |
За наложение дисциплинарных взысканий на судей должен отвечать независимый орган. |
There is no independent authority serving on behalf of detainees. |
В стране отсутствует независимый орган, действующий от имени заключенных. |
Each independent grand priory (voting group) is incorporated in its home country as a not-for-profit entity. |
Каждый независимый великий приорат (группа с правом голоса) создается в своей стране как некоммерческое юридическое лицо. |
The Institute is funded entirely through voluntary contributions and its work is governed by an independent Board. |
Институт финансируется исключительно из добровольных взносов, и его работой руководит независимый Совет. |
It is an independent administrative authority having legal personality and financial autonomy. |
Этот независимый административный орган обладает правосубъектностью и пользуется финансовой автономией. |
A new regulatory model was being introduced and a strong, independent inspector of hospitals appointed. |
Вводится новая модель регулирования и назначается независимый инспектор лечебных учреждений, наделенный широкими полномочиями. |
The Committee requests additional information on when the State party expects to have the independent mechanism established. |
Комитет просит представить дополнительную информацию о том, когда, по мнению государства, будет создан независимый механизм. |
The State party should establish an independent mechanism to carry out investigations of alleged misconduct by law enforcement officials. |
Государству-участнику следует создать независимый механизм для проведения расследований предполагаемых нарушений со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
The Office of the Prison System Ombudsman is an independent oversight mechanism for federal prisons. |
Прокуратура по надзору за пенитенциарными учреждениями представляет собой независимый механизм осуществления мониторинга федеральных тюрем. |
Applications for licences for broadcasting are considered by an independent regulator fairly and in strict accordance with the law and established procedures. |
Рассмотрением заявлений о предоставлении лицензий для электронных СМИ ведает независимый орган, который рассматривает эти заявления в строгом соответствии с законом и установленными правилами. |
CRPD recommended that China establish an independent national monitoring mechanism. |
КПИ рекомендовал Китаю создать независимый национальный контрольный механизм. |
CAT urged Cambodia to establish a national system to monitor and inspect all places of detention and an independent law enforcement complaint mechanism. |
КПП настоятельно рекомендовал Камбодже создать национальную систему для эффективного мониторинга и инспектирования всех мест содержания под стражей и независимый механизм подачи жалоб в отношении правоохранительных органов. |
UNHCR recommended that Cambodia amend the national asylum law so as to incorporate complementary forms of protection and an independent appeal mechanism. |
УВКПЧ рекомендовало Камбодже внести соответствующие изменения в национальное законодательство по вопросам предоставления убежища, с тем чтобы предусмотреть в нем дополнительные формы защиты и независимый апелляционный механизм. |
JS2 noted that Cambodia ratified OP-CAT in April 2007, but has yet to establish an independent National Preventative Mechanism as OP-CAT requires. |
В СП2 отмечалось, что Камбоджа ратифицировала ФП-КПП в апреле 2007 года, но до сих пор не сформировала независимый национальный превентивный механизм, как это требует ФП-КПП. |
In 2013, CERD reiterated its recommendation that Slovakia establish an independent monitoring mechanism to carry out investigations into crimes involving police officers. |
В 2013 году КЛРД вновь рекомендовал Словакии учредить независимый контрольный механизм для проведения расследований преступлений, совершенных с участием сотрудников полиции. |
CRC recommended establishing an independent monitoring body for the promotion and protection of children's rights. |
КПР рекомендовал создать независимый механизм контроля для поощрения и защиты прав детей. |
In January 2012, Tonga appointed its second fully independent Attorney General appointed under the Constitution. |
В январе 2012 года в Тонге в соответствии с Конституцией был назначен ее второй полностью независимый Генеральный прокурор. |
It urged Cameroon to establish an independent body. |
Он призвал Камерун создать независимый орган. |
It recommended that Cuba establish an independent mechanism for receiving complaints of torture and ill-treatment. |
Он рекомендовал Кубе создать независимый механизм для приема жалоб на применение пыток и жестокое обращение. |
AJC recommended that an independent mechanism be created to ensure respect for human rights. |
КАЮ рекомендовала создать независимый механизм для гарантии соблюдения прав человека. |
It called on Germany to establish an independent police complaints mechanism. |
Она призвала Германию создать независимый механизм рассмотрения жалоб в отношении полиции. |
AI recommended that an independent mechanims is established to monitor all places of detention. |
МА рекомендовала создать независимый механизм для наблюдения за всеми местами содержания под стражей. |