During his visit to Burundi, the independent expert expressed regret that those comments had not been taken into account in the bill submitted to Parliament. |
Во время своего пребывания в Бурунди независимый эксперт выразил сожаление, что эти замечания не были приняты во внимание в законопроекте, внесенном на рассмотрение парламента. |
The independent expert welcomes the establishment in November 2010 of the Ombudsman institution, which was provided for in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. |
Поскольку институт омбудсмена был предусмотрен Арушским соглашением, независимый эксперт выражает удовлетворение по поводу его создания в ноябре 2010 года. |
The independent expert informed him of his concern, however, given that the commission was still not operational three weeks after being established. |
Однако независимый эксперт выразил ему свою обеспокоенность в связи с тем, что комиссия даже через три недели после ее создания все еще не приступила к работе. |
The independent expert received reports from various sources of an increase in the number of cases of violations of the right to physical integrity. |
Независимый эксперт получил из различных источников информацию, указывающую на увеличение числа случаев нарушения права на физическую неприкосновенность. |
The independent expert nevertheless notes that the senior management of the institution conducted disciplinary investigations into certain human rights violations committed by the National Defence Force. |
Вместе с тем независимый эксперт отмечает, что по некоторым нарушениям прав человека, совершенным сотрудниками Сил национальной обороны, руководством этой организации было проведено дисциплинарное расследование. |
The independent expert encourages the Government to establish the necessary conditions for all political parties to exercise their activities freely, both individually and within coalitions. |
Независимый эксперт призывает правительство создать необходимые условия для свободного осуществления деятельности всех политических партий, как самостоятельно, так и в составе коалиций. |
The independent expert welcomes the official submission to the Head of State of the report of the national consultations on the establishment of transitional justice mechanisms and its publication. |
Независимый эксперт выражает удовлетворение по поводу официальной передачи главе государства отчета под названием "Национальные консультации по вопросу о создании механизмов правосудия переходного периода" и его публикации. |
Mr. Osvaldo R. Agatiello, independent consultant, Argentina |
Г-н Освальдо Р. Агатиелло, независимый консультант, Аргентина |
Make adequate arrangements to ensure that the effectiveness review is undertaken in an independent and transparent manner; |
а) принимает надлежащие организационные меры для обеспечения того, чтобы обзор эффективности носил независимый и транспарентный характер; |
Even with a strengthened oversight system for all agencies, the JIU role would still be required as no other independent entity could perform these functions. |
Даже при укреплении системы надзора для всех учреждений роль ОИГ все же будет востребованной, поскольку никакой другой независимый орган не может исполнять эти функции. |
The accredited independent entity shall make its determination under paragraph 37 above publicly available through the secretariat, together with an explanation of its reasons. |
Аккредитованный независимый орган предает свое заключение, принятое согласно пункту 37, гласности через секретариат, наряду с разъяснением причин его принятия. |
Mr. Ian Burton, independent consultant, Canada, stressed the importance of motivating individuals to spread technologies for adaptation, especially relating to extreme events. |
Независимый консультант г-н Ян Бертон, Канада, подчеркнул важное значение мотивации людей распространять технологии по адаптации, особенно связанные с экстремальными явлениями. |
An independent inspection mechanism is not necessary in MINUSTAH, as quality inspections are part of the contract monitoring responsibility of the Mission's contract manager. |
В МООНСГ нет необходимости создавать независимый механизм инспекции, поскольку контроль качества входит в круг обязанностей сотрудника Миссии, ответственного за исполнение контрактов. |
In the case of a complaint against oversight staff, this would be for the "independent" oversight board to advise and appoint an external investigator. |
В случае жалобы на сотрудника надзорного органа "независимый" совет по надзору проводит консультации и назначает внешнего специалиста по проведению расследования. |
In Berlin, an independent advisory council was established in March 1997 which gathers information about the situation of detainees awaiting deportation, gives reports and receives complaints. |
В марте 1997 года в Берлине был учрежден независимый консультативный совет, который занимается сбором информации о положении лиц, содержащихся под стражей в ожидании депортации, составляет отчеты и принимает жалобы. |
He would be interested, in particular, in learning whether an independent body existed to investigate allegations of police brutality. |
Он, в частности, хотел бы узнать, существует ли независимый орган для расследования утверждений о жестоком обращении со стороны полиции. |
It recommended setting up an independent body, incorporating civil society organizations, to oversee places of detention and the legality of detentions. |
Она рекомендовала учредить независимый орган с участием объединений гражданского общества, поручив ему осуществлять надзор за местами содержания под стражей и за законностью решений о помещении под стражу45. |
The cluster was also found to have demonstrably added value for nutrition response in an independent review by Save the Children. |
Независимый обзор, проведенный организацией «Спасите детей» наглядно показал, что группа вносит полезный вклад в деятельность по обеспечению питания. |
The philosophy underlying the development of refugees is the provision of a mutually supportive and caring environment that empowers women to make informed independent choices. |
Институт приютов необходимо развивать с целью обеспечить обстановку взаимной поддержки и заботы, которая позволяет женщинам сделать основанный на информированности независимый выбор. |
AI called on the government to create an independent mechanism of accountability to ensure that all state institutions, including the security services, respect human rights. |
МА призвала правительство создать независимый механизм отчетности для обеспечения того, чтобы все государственные учреждения и инстанции, в том числе службы безопасности, соблюдали и уважали права человека10. |
It was set up as an independent statutory body with the following powers to: |
Она была создана как независимый орган, предусмотренный законодательством, и наделена следующими полномочиями: |
The technological advances in software of recent years and the increased commercial availability of satellite imagery have allowed UNMOVIC to build up an independent information-gathering, search and analytical capability not previously available. |
Достигнутый в последние годы технический прогресс в разработке программных средств и все более широкая доступность спутниковых снимков, которые можно получить на коммерческой основе, позволили ЮНМОВИК создать независимый потенциал сбора, поиска и анализа информации, которым она ранее не располагала. |
It is also foreseen that the independent expert will conduct visits to individual countries where innovative strategies to prevent and address violence against children have been implemented. |
Кроме того, планируется, что независимый эксперт посетит отдельные страны, в которых реализуются новаторские стратегии по предупреждению насилия в отношении детей и борьбе с этим явлением. |
In his earlier reports the independent expert extended the notion of a "development compact" as a mechanism for implementing a right to development programme. |
В своих предыдущих докладах независимый эксперт изложил концепцию "договора о развитии" как одного из механизмов для осуществления программы реализации права на развитие. |
The independent expert has emphasized that his proposal of the development compact does not entail the creation of an additional development instrument. |
Независимый эксперт подчеркивал, что его предложение, касающееся договора о развитии, не предполагает подготовку дополнительного документа по вопросам развития. |