Many persons who met with the independent expert expressed reservations about the procedure for the establishment and composition of the Dialogue and Reconciliation Commission. |
Многие из тех, с кем беседовал независимый эксперт, высказали оговорки по поводу процедуры создания и структуры КДП. |
The independent expert regrets that he did not receive authorization to visit the detention centres of the State security intelligence agency, despite numerous requests. |
Независимый эксперт сожалеет о том, что ему, несмотря на неоднократные просьбы, не удалось получить разрешение на посещение центров содержания под стражей Управления государственной безопасности и разведки Мали. |
The independent expert recommends that the Truth, Justice and Reconciliation Commission should: |
Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению (КИПП) независимый эксперт рекомендует: |
The independent expert makes the following recommendations concerning the fight against violence against women: |
Относительно борьбы с насилием в отношении женщин независимый эксперт дает следующие рекомендации: |
110.21. Establish an independent mechanism to investigate complaints related to discrimination and segregation within the schooling system (Egypt); |
110.21 создать независимый механизм для расследования жалоб, касающихся дискриминации и сегрегации в рамках школьной системы (Египет); |
Establish an independent body responsible for investigating possible police abuses (Spain); |
98.45 Создать независимый орган по расследованию возможных злоупотреблений со стороны сотрудников полиции (Испания); |
Besides public scrutiny, there should be an independent body in charge of holding judges and prosecutors accountable at the same time as it protects their independence. |
Помимо надзора со стороны общественности, должен иметься независимый орган, ответственный за обеспечение подотчетности судей и прокуроров и одновременно за охрану их независимости. |
Moreover, an independent council and a supervisory committee made up of the Governors of the Netherlands Antilles monitored and reported on prison conditions. |
Помимо этого, независимый совет и надзорный комитет, в состав которого входят губернаторы Нидерландских Антильских островов, осуществляют мониторинг условий содержания в тюрьмах и представляют соответствующую информацию. |
Did the Government envisage strengthening independent monitoring in that respect? |
Планирует ли правительство усилить независимый мониторинг этой ситуации? |
The State party should ensure that representatives of such organizations are able to carry out independent, unannounced monitoring of all places of deprivation of liberty, in accordance with their standard operating procedures. |
Государству-участнику следует гарантировать, чтобы представители таких организаций имели возможность проводить независимый внеплановый мониторинг всех мест лишения свободы в соответствии с их стандартными процедурами. |
The only determination processes available to them (refugee status assessment and independent merits review) are limited to a consideration of their asylum claims. |
Единственные имеющиеся у них процессуальные возможности для разрешения спора (определение статуса беженца и независимый пересмотр дела по существу) ограничиваются рассмотрением их ходатайств о предоставлении убежища. |
As a matter of priority, the State party should establish a genuinely independent complaints mechanism to deal with cases of alleged torture or ill-treatment. |
В первоочередном порядке государству-участнику следует создать по-настоящему независимый механизм рассмотрения жалоб на применение пыток или жестокое обращение. |
This institution is granted with judicial power, which is an independent power to ensure and maintain the impartiality and protect the rights and freedom of the people. |
Эта система обладает судебной властью, которая носит независимый характер и призвана обеспечить и сохранить непредвзятость и защиту прав и свобод граждан. |
CAT urged Cambodia to ensure that the NPM is created by constitutional amendment or organic law and that it is independent and professional. |
КПП настоятельно рекомендовал Камбодже обеспечить, чтобы НПМ был создан на основании конституционной поправки или органического закона и носил независимый и профессиональный характер. |
The Mechanism functions as a separate department for prevention of torture, tasked also with independent monitoring of detention facilities in police stations. |
Данный механизм функционирует в качестве отдельного департамента, который занимается предотвращением пыток и осуществляет независимый мониторинг мест содержания под стражей в полицейских участках. |
He noted that it is particularly important to ensure that an independent and adequately resourced equality body is entrusted with assisting the implementation of the anti-discrimination legislation. |
Он отметил, что крайне важно уполномочить независимый и обладающий необходимыми ресурсами орган по обеспечению равенства содействовать осуществлению законодательства о борьбе с дискриминацией. |
The United Nations Board of Auditors conducts an external and independent audit which is reviewed by the Executive Board as well as the Fifth Committee of the General Assembly. |
Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций проводит внешний и независимый аудит, результаты которого рассматриваются Исполнительным советом, а также Пятым комитетом Генеральной Ассамблеи. |
In this regard, the Committee further recommends that the State party establish in mainland China an independent review mechanism for the classification of State secrets. |
В этой связи Комитет также рекомендует государству-участнику создать в континентальном Китае независимый механизм по проведению такого пересмотра для классификации государственных секретов. |
To ensure an impartial and independent process, the State may consider appointing an external actor to lead the assessment process. |
Чтобы процесс оценки носил объективный и независимый характер, государство может рассмотреть вопрос о назначении внешнего субъекта для руководства процессом оценки. |
In most jurisdictions, judicial or independent oversight of the use of these techniques is a common practice, requiring strict observance of principles of legality, subsidiarity and proportionality. |
В большинстве стран обычной практикой является судебный или независимый надзор за использованием этих методов, в связи с которым требуется строго соблюдать принципы законности, приоритетности и соразмерности. |
CCD was however concerned about the decision not to designate an independent monitoring mechanism, as required by the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Вместе с тем СКИ был обеспокоен решением не назначать независимый механизм мониторинга, как того требует Конвенция о правах инвалидов Организации Объединенных Наций. |
He asked whether the State party intended to set up an independent body to investigate allegations of the excessive use of force by police officers. |
Оратор спрашивает, планирует ли государство-участник создать независимый орган для расследования утверждений о чрезмерном применении силы сотрудниками полиции. |
The independent expert would like to state that those two sections are invaluable partners in the execution of the mission entrusted to him by the Council. |
Независимый эксперт хотел бы напомнить, что обе этих секции являются ценными партнерами в выполнении миссии, которая была на него возложена Советом. |
The independent expert recalls that this was a cornerstone of reform of the Haitian justice system and a key to restoring conditions conducive to sustainable development in Haiti. |
Независимый эксперт напоминает, что это было ключевым элементом реформы органов правосудия в Гаити и, таким образом, одним из факторов воссоздания условий, позволяющих планировать устойчивое развитие страны. |
The independent expert recommends that these laws be published expeditiously in the Moniteur (the official gazette of the Republic of Haiti) and widely disseminated throughout the country. |
Независимый эксперт рекомендует незамедлительно опубликовать эти законы в официальном бюллетене законодательства Республики Гаити и широко распространить информацию о них в стране. |