Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
The independent expert on technical assistance reported that over 40 per cent of the population did not enjoy food security. Независимый эксперт по вопросам технической помощи сообщила, что свыше 40% населения не могут осуществлять право на продовольственную безопасность.
This is an independent State body charged with coordinating, implementing and monitoring policies for the comprehensive protection of the rights of children and adolescents. Он представляет собой независимый государственный орган, которому поручена координация, осуществление и мониторинг политики в области комплексной защиты прав детей и подростков.
Also in early 2009, an independent Information Commissioner was appointed to monitor and enforce compliance with the Freedom of Information Law. Также в начале 2009 года был назначен независимый Комиссар по вопросам информации для мониторинга и обеспечения выполнения Закона о свободе информации.
There were calls for more oversight mechanisms, including the establishment of an independent oversight committee and an internal control system to better ensure justification of expenditures and cost-effectiveness. Высказывались предложения о создании дополнительных надзорных механизмов, включая независимый комитет по надзору и систему внутреннего контроля, для лучшего обеспечения оправданности расходов и повышения эффективности затрат.
In that regard, it would be interesting to know whether an independent authority was responsible for monitoring the activities of the police and the army. В этой связи было бы интересно узнать, существует ли независимый орган власти, отвечающий за надзор за деятельностью полиции и армии.
Has an independent inspection and monitoring mechanism been established, including to assess arbitrary detention in those institutions? Был ли создан независимый механизм инспектирования и контроля, включая оценку произвольного содержания в таких учреждениях?
Please inform the Committee whether the State party has established an independent mechanism to guarantee the rights of all detainees in custody. Просьба проинформировать Комитет, создало ли государство-участник независимый механизм для гарантирования соблюдения прав всех лиц, содержащихся под стражей.
In its decision 2006/20, the Executive Board approved the Evaluation Policy and requested that an independent review be conducted after three years of implementation of the policy. В своем решении 2006/20 Исполнительный совет одобрил политику в области оценки и просил через три года провести независимый обзор осуществления этой политики.
An independent review of the evaluation function asserted that UNV upholds high evaluation standards, and recommended strengthening organizational learning, day-to-day project management and monitoring. Независимый обзор функции оценки подтвердил, что ДООН сохраняют высокие стандарты оценки, и рекомендовал усилить организационное обучение, повседневное управление проектами и мониторинг.
The 5th independent annual review of the operation of the Prevention of Terrorism Act 2005 was published on 1 February 2010. 1 февраля 2010 года был опубликован пятый независимый ежегодный обзор, посвященный действию Закона о предотвращении терроризма 2005 года.
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) recalled that the last sentence of the paragraph recommended that States should establish an independent authority. Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) обращает внимание на то, что в последнем предложении данного пункта государствам рекомендуется создать независимый орган.
The independent body responsible for supervising health-care services made sure that those services were provided under proper conditions and that health insurance policies did not authorize sterilization unless it was warranted. Независимый орган по надзору за услугами здравоохранения удостоверяется, чтобы последние предоставлялись в надлежащих условиях, и чтобы медицинские страховки необоснованно не разрешали стерилизацию.
Mr. Sun (Cambodia) reaffirmed his country's determination to establish an independent human rights institution in accordance with the Paris Principles. Г-н Суон (Камбоджа) подтверждает, что его страна преисполнена решимости создать независимый институт по правам человека, который бы соответствовал Парижским принципам.
The independent expert in the field of cultural rights, Farida Shaheed, made some concluding remarks on the basis of the discussions that had taken during the workshop. Независимый эксперт в области культурных прав Фарида Шахид выступила с заключительными замечаниями по итогам обсуждений, состоявшихся в ходе рабочего совещания.
The evaluation of minority issues by the independent expert on minority issues is guided by the Declaration on Minorities. При оценке вопросов меньшинств независимый эксперт по вопросам меньшинств руководствуется Декларацией о правах меньшинств.
Since her previous report, the independent expert has undertaken two official country missions, to Colombia and to Viet Nam, to consult on minority issues. Со времени представления своего предыдущего доклада независимый эксперт совершила две официальные поездки в Колумбию и Вьетнам для проведения консультаций по вопросам меньшинств.
The Chairperson of the Forum and the independent expert on minority issues will share their concluding remarks, including forward-looking proposals for next steps, with Forum participants. Председатель Форума и независимый эксперт по вопросам меньшинств изложат участникам Форума свои заключительные замечания, включая перспективные предложения в отношении последующих шагов.
In the paper, the independent expert highlighted that climate change presents a serious obstacle to the realization of the rights to water and sanitation. В этом документе независимый эксперт подчеркнул, что изменение климата представляет собой серьезное препятствие для реализации права на воду и санитарные услуги.
The current Australian Government initiated a comprehensive and independent review of the NTER measures in June 2008, involving extensive consultation with those affected by the measures. В июне 2008 года правительство Австралии предприняло всеобъемлющий и независимый обзор мер, принятых в рамках СЭРСТ, в связи с чем были проведены подробные консультации с группами, затрагиваемыми этими мерами.
The independent Office of the Ombudsperson for Equal Treatment supports victims of discrimination by providing them with free and confidential advice pursuant to the Equal Treatment Act. Независимый омбудсмен по равному обращению поддерживает жертв дискриминации, предоставляя им бесплатные и конфиденциальные консультации в соответствии с Законом о равном обращении.
Extensive public consultations on constitutional reform had been undertaken in the Territory by an independent constitutional and electoral reform adviser. Независимый консультант по конституционной и избирательной реформе провел в территории широкие общественные консультации по вопросам конституционной реформы.
In 2010, a consulting firm had conducted an independent analysis of the United Nations financial disclosure programme and assessed the feasibility of various options for managing the programme. В 2010 году консультационная фирма провела независимый анализ программы Организации Объединенных Наций по раскрытию финансовой информации и проанализировала возможность реализации различных вариантов управления программой.
In this respect, the independent expert welcomes the recent initialling of an agreement ahead of the signing of the Framework for Cooperation, between the Government and Ahlu Sunnah. В этой связи независимый эксперт приветствует недавнее парафирование соглашения между правительством и "Ас-Суна" до подписания Рамок сотрудничества.
The independent expert therefore calls upon all countries - creditor and debtor alike - to urgently consider enacting legislation that would make vulture fund profiteering illegal within their respective jurisdictions. В этой связи независимый эксперт обращается ко всем странам - кредиторам и должникам - с призывом в срочном порядке рассмотреть возможность введения законодательства, при котором в их соответствующих юрисдикциях получение прибыли фондами-стервятниками стало бы незаконной практикой.
The independent expert urges all countries, particularly those that are preferred jurisdictions for vulture funds, to urgently consider enacting legislation to curtail vulture fund activity. Независимый эксперт настоятельно призывает все страны, особенно те страны, которые являются для фондов-стервятников предпочитаемыми юрисдикциями, в срочном порядке рассмотреть возможность введения законодательства с целью ограничения деятельности таких фондов.