Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
During the year, the independent expert has observed a dangerous trend towards treating the poorest from a standpoint of suspicion and the security reflex, and an alarming tendency to criminalize. В течение года независимый эксперт отслеживала ту опасную эволюцию, в результате которой отношение с беднейшими слоями характеризуется недоверием или рефлексом безопасности, а также тревожную тенденцию к криминализации.
The report that the independent expert intends to present to the Commission at its sixtieth session will therefore contain material on the worldwide phenomenon of large-scale migration of the poor. Поэтому доклад, который независимый эксперт представит Комиссии на ее шестидесятой сессии, будет включать также информацию о крупномасштабной мировой миграции бедных слоев населения.
In his first report, the independent expert mentioned the basic questions making it possible to reply to the main points raised in debates on the draft optional protocol to the Covenant. В своем первом докладе независимый эксперт уже касался существенных аспектов, позволяющих дать ответ на основные вопросы, возникшие в ходе обсуждения проекта факультативного протокола к Пакту.
The independent review carried out by the Office of Internal Oversight Services acknowledges the important function of the mechanism in drawing attention to issues relating to children and armed conflict at the local, national and international levels. Независимый обзор, проведенный Управлением служб внутреннего надзора, признал важность усилий в рамках этого механизма с целью привлечь внимание к вопросам, связанным с детьми и вооруженными конфликтами, на местном, национальном и международном уровнях.
We presented a proposal in the 1267 Committee last year to establish an independent review mechanism - an ombudsman - to which individuals and entities on the Committee's list would have direct access. Мы внесли в Комитете 1267 в прошлом году предложение о том, чтобы создать независимый механизм обзора - пост омбудсмена, - к которому отдельные лица и организации, находящиеся в перечне Комитета, имели бы прямой доступ.
This monitoring shall be transparent and independent and take into account input from stakeholders (including non-governmental organizations) and as a result of complaints of violations of these Norms. Эти проверки носят транспарентный и независимый характер и осуществляются с учетом мнения заинтересованных сторон (включая неправительственные организации), а также могут проводиться в связи с жалобами относительно нарушений этих Норм.
In that context, we very much welcomed the General Assembly's request to the Office of Internal Oversight Services to conduct an independent review of peacekeeping procurement as one part of the overall management audit of the Department of Peacekeeping Operations. В этой связи мы энергично приветствовали просьбу Генеральной Ассамблеи, обращенную к Управлению служб внутреннего надзора провести независимый анализ закупок на нужды миротворчества в рамках общей проверки деятельности Департамента операций по поддержанию мира.
With a view to improving environmental quality in the UNECE region, the Committee, recognizing that each agreement enjoys its own independent status, takes measures, as appropriate, to make the implementation of the regional environmental conventions and protocols more effective. В целях повышения качества окружающей среды в регионе ЕЭК ООН Комитет, признавая, что каждое соглашение имеет свой независимый статус, по мере необходимости принимает меры, направленные на повышение эффективности осуществления региональных природоохранных соглашений и протоколов.
The deliberative discussions of the WTO and of other international economic organizations could be complemented if there were an independent body to evaluate alternative proposals and their impact on developing countries. Можно было бы дополнить обсуждения, проходящие в ВТО и в других международных экономических организациях, если бы был создан независимый орган для оценки альтернативных предложений и их воздействия на развивающиеся страны.
In chapter I, the independent expert will provide a brief overview of the bodies, activities and instruments of the United Nations system she believes are most relevant to minority issues. В главе I независимый эксперт делает краткий обзор органов, направлений деятельности и механизмов системы Организации Объединенных Наций, которые, по ее мнению, имеют непосредственное отношение к вопросам меньшинств.
The independent expert will participate in relevant expert seminars and conferences to promote the Declaration on the Rights of Minorities, including the annual sessions of the Working Group on Minorities. Независимый эксперт будет участвовать в соответствующих семинарах экспертов и конференциях в целях содействия осуществлению Декларации о правах меньшинств, включая ежегодные сессии Рабочей группы по меньшинствам.
The independent expert intends to work collaboratively with the Working Group on Minorities of the Sub-Commission with a view to avoiding duplication, taking advantage of the differences in their mandates and identifying the best methods of creating synergies. Независимый эксперт намерена строить свою работу с Рабочей группой по меньшинствам Подкомиссии на основе взаимодействия, стремясь при этом не допускать дублирования, выгодно использовать различия в их мандатах и выявлять наиболее эффективные методы налаживания синергетических связей.
Such a national body, with advisory functions, could also be an autonomous institution, ensuring the independent and impartial monitoring of progress in implementation, as recommended in the Madrid Plan. Такой национальный орган, наделенный консультативными функциями, мог бы также выступать в роли автономного учреждения, с тем чтобы обеспечить независимый и беспристрастный контроль за ходом осуществления, как это рекомендуется в Мадридском плане.
For example, Austria has established a fully independent council of senior citizens with rights and responsibilities similar to those of a chamber of commerce, which has become a major contributor to discussions on national policy on ageing. Например, в Австрии создан полностью независимый совет пожилых граждан, права и обязанности которого аналогичны торговой палате и который стал одним из основных участников в обсуждении вопросов национальной политики в отношении проблем старения.
It was insufficiently clear whether the term meant a treaty body only, with certain regulatory functions, or also implied all bodies having the competence to find a reservation impermissible, including an independent judicial body. Не совсем ясно, имеется ли в виду в данном случае лишь договорный орган, обладающий рядом функций по регулированию, или же речь также идет о всех органах, компетентных определять недопустимость оговорки, включая независимый судебный орган.
In other words, notification of succession was an independent act of the successor State's own volition." Другими словами, уведомление о правопреемстве - это независимый акт, выражение собственной воли государства-преемника».
The State party should take effective measures to eradicate all forms of police harassment, and set up an independent authority to investigate complaints against the police. Государству-участнику следует принять эффективные меры для искоренения всех форм преследований со стороны милиции и создать независимый орган для расследования жалоб на действия милиции.
A constructive exchange of ideas and information during the preparation of the reports was, of course, necessary, but there could be no advance reconciliation and correction of those findings and recommendations would undermine the work of JIU as the only source of independent oversight and inspection. Безусловно, конструктивный обмен идеями и информацией в ходе подготовки докладов необходим, однако заведомого урегулирования разногласий быть не может, а корректировка этих выводов и рекомендаций подорвет деятельность ОИГ как единственного источника, обеспечивающего независимый надзор и инспекцию.
Also at the same meeting, the independent expert on the question of human rights and extreme poverty, Magdalena Sepúlveda Carmona, made a statement on behalf of special procedures mandate holders. Также на этом заседании с заявлением от имени мандатариев специальных процедур выступила независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете Магдалена Сепульведа Кармона.
The Russian Federation noted with satisfaction that since 1999 the country had had an independent ombudsman, and asked what main difficulties this body had faced in carrying out its activities. Российская Федерация с удовлетворением отметила, что с 1999 года в стране есть независимый Омбудсмен, и поинтересовалась, с какими основными трудностями этот орган сталкивается при проведении своей деятельности.
One delegation, seconded by another, suggested the creation of an independent fund managed by UNHCR for the purpose of assisting developing countries, both financially and technically, to bring their reception facilities in line with internationally accepted standards. Одна делегация, которую поддержала другая, предложила создать независимый фонд, управляемый УВКБ, для оказания финансовой и технической помощи развивающимся странам с целью приведения их центров приема в соответствие с международно признанными стандартами.
The Committee is concerned that the State party has not yet established an independent, legally constituted body with power to oversee and investigate complaints of human rights violations, including complaints against members of the police and the security services and prison guards. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что государством-участником до сих пор не учрежден в законном порядке независимый орган, наделенный правом надзора и расследования жалоб по поводу нарушений прав человека, включая жалобы на сотрудников полиции и служб безопасности и тюремных надзирателей.
Australia wishes to see the emergence of a future independent East Timor that is stable, democratic, secure and has good relations with Indonesia and with its neighbouring region. Австралии хотелось бы, чтобы будущий независимый Восточный Тимор был стабильным, демократичным, безопасным государством, поддерживающим добрососедские отношение с Индонезией и со всеми странами региона.
Ms. MARTIJN, replying to further questions concerning the Netherlands Antilles, said that the independent Board of Visitors had kept a watchful eye on developments in the Koraal Specht prison facility. Г-жа МАРТЕЙН, отвечая на другие вопросы, касающиеся Нидерландских Антильских Островов, говорит, что независимый наблюдательный совет внимательно следил за развитием событий в тюрьме Корал Спехт.
It would establish an independent debt arbitration mechanism, involving creditors, debtors and impartial experts to assess, adjudicate and pass judgement on debt reduction options. Был бы создан независимый арбитражный механизм по вопросам задолженности с участием кредиторов, должников и беспристрастных экспертов, которые проводили бы оценку, выносили решения и делали заключения по различным вариантам сокращения задолженности.