| The independent expert decided to do so for two main reasons. | Независимый эксперт решила приступить к этой работе по двум основным причинам. |
| To approach this task, the independent expert engaged in wide consultative processes. | З. Для выработки подхода к выполнению этой задачи независимый эксперт предприняла широкие консультации. |
| In the present report, the independent expert has focused on the role of non-State service providers. | В настоящем докладе независимый эксперт подробно рассмотрела роль негосударственных поставщиков услуг. |
| To prepare the compendium, the independent expert will rely on at least two types of information. | В целях подготовки компендиума независимый эксперт будет опираться на информацию не менее чем двух типов. |
| Second, the independent expert has started to organize several stakeholder consultations to enable her to examine some practices in more detail. | Во-вторых, независимый эксперт приступила к организации ряда консультаций с заинтересованными сторонами, позволяющих ей более подробно изучить некоторые виды практики. |
| The present report has laid out the framework which the independent expert will use to assess good practices from a human rights perspective. | В настоящем докладе излагаются рамки, которые независимый эксперт будет использовать для подхода к подборке надлежащей практики с точки зрения прав человека. |
| In Hargeisa, the independent expert was received by the new President of Somaliland, Mohamed Mahmud Silanyo. | В Харгейсе независимый эксперт был принят новым президентом Сомалиленда Мохамедом Махамудом Силаньо. |
| The independent expert also consulted some recent publications on developments in Somalia and daily media reports. | Независимый эксперт ознакомился также с рядом последних публикаций, касающихся событий в Сомали, и с ежедневными сообщениями прессы. |
| The independent expert complimented President Farole on the achievements of his Government since their last meeting two years previously. | Независимый эксперт высказал Президенту Фароле свое удовлетворение по поводу успехов, достигнутых его правительством со времени их последней встречи два года назад. |
| The independent expert believed these measures were likely to promote a greater spirit of cooperation between the United Nations and Puntland authorities. | Независимый эксперт считает, что эти меры могут содействовать большему духу сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и властями Пунтленда. |
| The independent expert was briefed on the above developments by those directly involved with the processes. | Независимый эксперт был проинформирован о вышеперечисленных событиях лицами, которые непосредственно связаны с этими процессами. |
| An impartial and independent debt restructuring mechanism was indispensable for a stable international financial system. | Для обеспечения стабильной международной финансовой системы необходим беспристрастный и независимый механизм реструктуризации долга. |
| Estonia strongly supports an international criminal justice system in which an independent and effective International Criminal Court plays a central role. | Эстония твердо поддерживает международную систему уголовного правосудия, в которой независимый и эффективный Международный уголовный суд играет центральную роль. |
| Internal prison inspection does not satisfy the requirements of effective independent monitoring. | Внутренние тюремные инспекции не в состоянии обеспечить эффективный независимый мониторинг. |
| This reform was closely monitored, for 2 years, by an independent entity, the Permanent Observatory of the Portuguese Justice. | За ходом этой реформы в течение двух лет наблюдал независимый орган, постоянная наблюдательная служба системы уголовного правосудия Португалии. |
| It noted that the United Nations independent expert on minority issues stated that Ethiopia should ensure civil society groups are free from interference and harassment. | Она отметила, что независимый эксперт Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств заявил, что Эфиопии следует обеспечить свободу от вмешательства и преследований для групп гражданского общества. |
| The independent expert has consequently sent communications in relation to numerous situations involving minorities. | Независимый эксперт систематически посылала сообщения о различных ситуациях, касающихся меньшинств. |
| The independent expert also moderated the daily side event entitled "Voices" during the Durban Review Conference. | В ходе Конференции по обзору Дурбанского процесса независимый эксперт также возглавила проведение внепрограммного мероприятия под названием "Голоса". |
| The independent expert places a high priority on the issues of minority women throughout her work. | В своей работе независимый эксперт считает высокоприоритетными вопросы женщин меньшинств. |
| The independent expert applies a gender perspective in all areas of her work. | Во всех направлениях своей работы Независимый эксперт применяет гендерный подход. |
| Minority representatives whom the independent expert consulted stated that, in private sector employment and daily interactions, discrimination was not a major problem. | Представители меньшинств, с которыми общалась Независимый эксперт, говорили о том, что в частном секторе и в повседневной жизни дискриминация серьезной проблемой не является. |
| The independent expert sought information about small minorities on the extreme margins of society. | Независимый эксперт запросила информацию о малочисленных меньшинствах, относящихся к наиболее маргинализированным слоям общества. |
| The independent expert visited Cossack, Russian, Ukrainian and Uighur cultural centres. | Независимый эксперт посетила казацкий, русский, украинский и уйгурский культурные центры. |
| The independent expert endorses the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination following its consideration of Kazakhstan in 2004. | Независимый эксперт поддерживает рекомендацию, сформулированную Комитетом по ликвидации расовой дискриминации после рассмотрения доклада Казахстана в 2004 году. |
| The Government cannot interfere with an independent judicial process. | Правительство не может вмешиваться в независимый судебный процесс. |