A large degree of independent scrutiny already exists. |
В значительной степени независимый механизм контроля уже создан. |
An independent review was conducted and the recommendations were used to advance the reform process in IMO. |
Независимый обзор был проведен, а рекомендации использованы для углубления процесса реформ в ИМО. |
The quantity surveyor will provide independent control over the various aspects of the construction, including verification of the contractors' invoices. |
Упомянутый инженер-сметчик будет осуществлять независимый контроль за различными аспектами строительных работ, включая проверку выставляемых подрядчиками счетов. |
The Commission's independent expert on extreme poverty has made several recommendations for action in solidarity with the world's poorest. |
Независимый эксперт Комиссии по вопросу о правах человека и крайней нищете вынесла несколько рекомендаций в отношении солидарности с беднейшими жителями мира. |
The Office of the Ombudsman is another independent office dealing with human rights enforcement. |
Управление омбудсмена - еще один независимый орган, стоящий на страже прав человека. |
Notwithstanding that conclusion, the Government has decided that a new independent prison complaints body be established. |
Несмотря на этот вывод, правительство решило создать новый независимый орган по рассмотрению жалоб заключенных. |
The independent expert has been following the developments in the human rights situation in Somalia. |
З. Независимый эксперт следила за эволюцией положения в области прав человека в Сомали. |
The independent expert particularly appreciates the deep sense of pride that the Somali people share. |
Независимый эксперт особенно высоко оценивает глубокое чувство гордости, которое испытывает весь сомалийский народ. |
The independent expert greatly values this public support. |
Независимый эксперт высоко оценивает такую публичную поддержку. |
The independent expert also met with the representatives of Sweden and the United States of America in Nairobi. |
Независимый эксперт также встретилась в Найроби с представителями Швеции и Соединенных Штатов Америки. |
The independent expert particularly values the work of the ICRC and international non-governmental organizations in Somalia. |
Независимый эксперт особенно отмечает работу, проводимую в Сомали МККК и международными неправительственными организациями. |
The independent expert focused her attention on the situation of Somali refugees. |
Независимый эксперт уделила особое внимание положению сомалийских беженцев. |
The independent expert met with the leadership of the RRA. |
Независимый эксперт встретилась с руководством РАС. |
Accompanied by the RRA, the independent expert visited the village of Doynounay, on the way to Mogadishu. |
По пути в Могадишо независимый эксперт в сопровождении представителей РАС посетила деревню Дойнауней. |
The independent expert visited Hargeisa in "Somaliland" from 18 to 20 November 1999. |
С 18 по 20 ноября 1999 года независимый эксперт находилась с визитом в Харгейсе, "Сомалиленд". |
In this context, the independent expert welcomes the repeal of the emergency law by the "Parliament". |
В этом контексте независимый эксперт приветствует отмену "парламентом" закона о чрезвычайном положении. |
The independent expert believes that this is an important opportunity for OHCHR and UNICEF to integrate human rights and civic education into the curriculum. |
Независимый эксперт считает, что это открывает перед УВКПЧ и ЮНИСЕФ значительные возможности в плане включения в учебные программы проблематики прав человека и вопросов гражданского воспитания. |
In Garowe, the independent expert visited the "Court of First Instance". |
В Гароуэ независимый эксперт посетила "суд первой инстанции". |
While in Bosasso, the independent expert met the commander of the police force and visited the central prison. |
В Босасо независимый эксперт встретилась с начальником полиции и посетила центральную тюрьму. |
The independent expert is pleased that this officer was finally placed in Nairobi in October 1999, after significant bureaucratic difficulties were overcome. |
Независимый эксперт удовлетворена тем, что в октябре 1999 года, после преодоления значительных бюрократических трудностей, этот сотрудник в конечном счете был направлен в Найроби. |
The independent expert was pleased with the efforts that the human rights officer has already made. |
Независимый эксперт удовлетворена усилиями, которые уже были предприняты сотрудником по правам человека. |
Based on the comments received on these two drafts, the independent expert drafted the principles and guidelines annexed to the present report. |
На основе полученных замечаний по этим двум проектам независимый эксперт подготовил принципы и руководящие положения, содержащиеся в приложении к настоящему докладу. |
As part of his mandate the independent expert undertook annual consultations with the World Bank and the International Monetary Fund. |
В рамках своего мандата независимый эксперт провел ежегодные консультации со Всемирным банком и Международным валютным фондом. |
On those occasions, the independent expert had the opportunity to exchange views with interlocutors from various departments of both institutions. |
В этой связи независимый эксперт имел возможность провести обмен мнениями с представителями различных департаментов обоих учреждений. |
The independent expert wishes to thank both institutions for their cooperation and the open dialogue that characterized all meetings. |
Независимый эксперт хочет поблагодарить оба учреждения за их сотрудничество и открытый диалог в ходе всех совещаний. |