Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
Close cooperation by the national regulatory authority with its partners in several countries and with various international agencies allowed for an independent peer review during the different phases of the authorization process and, last but not least, contributed to the high level of transparency. Тесное сотрудничество национальных административных регулирующих органов со своими партнерами из нескольких стран, а также с различными международными учреждениями позволило провести независимый обзор различных фаз процесса санкционирования и, не в последнюю очередь, способствовало осуществлению высокого уровня транспарентности.
Amnesty International urged the United Kingdom to commit to repealing the Inquiries Act 2005 and to creating, in its place, a genuinely independent mechanism for judicial inquiries into serious allegations of human rights violations. "Международная амнистия" настоятельно призвала Соединенное Королевство взять на себя обязательство отменить Закон 2005 года о проведении судебного следствия и вместо этого создать подлинно независимый механизм проведения судебных расследований серьезных утверждений о нарушениях прав человека.
It has been shown that there is, in this respect, no independent principle of law which would make lawful limited infringements of state sovereignty in favour of humanitarian considerations. Было доказано, что в этом отношении отсутствует независимый принцип права, который придавал бы легитимность ограниченным по своему масштабу посягательствам на государственный суверенитет из гуманитарных соображений.
The working group should consider the problem focusing on two important aspects: whether NGOs have an independent budget and whether the umbrella NGOs undertake any activities that are different from those of their affiliate organizations. Рабочей группе следует заняться этой проблемой, уделяя особое внимание двум важным аспектам: имеется ли у этих НПО свой независимый бюджет и отличается ли деятельность «зонтичных» НПО от деятельности входящих в их состав организаций.
The independent expert reiterated that States were the primary duty-bearers and that the human rights and growth linkage was central to the right to development. Независимый эксперт подтвердил, что на государство возлагается главная ответственность за выполнение обязательств и что взаимосвязь между правами человека и экономическим ростом занимает центральное место в вопросе о праве на развитие.
The High Commissioner recommends that there be an independent review of the investigations into the conduct of the police, including UNPOL, and also that lessons learned from these incidents be implemented in order to avoid their repetition. Верховный комиссар рекомендует организовать независимый обзор расследований, проводимых в отношении поведения сотрудников полиции, включая ЮНПОЛ, а также извлечь уроки из этих инцидентов во избежание их повторения в будущем.
The independent expert also organized, with the High Commissioner's support, a programme of consultations in June, September and November 2002 in order to clarify the three questions set out in the resolution. Кроме того, независимый эксперт при содействии Управления Верховного комиссара разработал программу консультаций на июнь, сентябрь и ноябрь 2002 года, с тем чтобы проанализировать все три вопроса, указанные в резолюции.
Today, all this is well known. The independent expert will nevertheless attempt here to resolve the difficulties and doubts that have been expressed by undertaking a methodical and in-depth analysis of the exact scope and nature of States parties' obligations under the Covenant. Сегодня все это хорошо известно, но независимый эксперт все же стремится пойти дальше и попытается преодолевать трудности и сомнения, методично и углубленно анализируя точный объем и характер обязательств государств-участников в соответствии с Пактом.
In the first place, the independent expert is of the view that the obligations assumed under the Covenant are sometimes true obligations of result, any violation of which can be easily noticed and assessed. Прежде всего, независимый эксперт считает, что обязательства по Пакту иногда вытекают из подлинных обязательств результата, нарушение которых можно легко констатировать и квалифицировать, причем всякий раз, когда государство-участник совершит нарушения посредством действий.
The independent expert acknowledges that that opinion should be further discussed in the working group that will be established by the Commission at its fifty-ninth session with a view to considering the options concerning the drafting of an optional protocol to the Covenant. Вместе с тем независимый эксперт признает, что выраженное мнение заслуживает более широкого обсуждения в рамках рабочей группы, которая будет образована на пятьдесят девятой сессии Комиссии в целях рассмотрения вариантов разработки факультативного протокола к Пакту.
At the pre-trial detention phase, there is no independent body capable of investigating torture complaints as the General Procurator's Office would ultimately be in charge of the investigations. Во время содержания под стражей до суда ни один независимый орган не может расследовать жалобы на применение пыток, поскольку в конечном итоге за расследование отвечает Генеральная прокуратура.
To that end, we think that the Working Group should devote a session to thoroughly studying the recommendations of the Office of Internal Oversight Services, which carried out the independent review of the mechanism, in accordance with resolution 1612. С этой целью, мы полагаем, Рабочая группа должна посвятить отдельную сессию тщательному изучению рекомендаций, вынесенных Управлением служб внутреннего надзора, которое провело независимый обзор работы механизма в соответствии с резолюцией 1612.
The independent expert was encouraged by the role of civil society in initiating the freedom of information bill which was passed by Parliament in July 2008. Независимый эксперт сочла обнадеживающей ту роль, которую гражданское общество сыграло в подготовке и представлении законопроекта о свободе информации, принятого парламентом в июле 2008 года.
The independent expert, in introducing his preliminary study on the impact of international economic and financial issues on the enjoyment of human rights, pointed out that he had focused on the nature of policy action required to address these issues. Представляя свое предварительное исследование по вопросу о воздействии международных экономических и финансовых вопросов на осуществление прав человека, независимый эксперт указал, что он сосредоточился на характере мер политики, необходимых для решения этих проблем.
The independent expert also stated that he would welcome being mandated to work on human rights in the WTO and implications on the right to development. Независимый эксперт также заявил, что он будет приветствовать предоставление ему мандата на изучение вопроса о правах человека в ВТО и последствиях для права на развитие.
The independent expert was also informed that FNL had split and that several combatants had left the movement to join the demobilization centre in Bujumbura Rural. Независимый эксперт был также информирован о том, что движение НОС распалось и что ряд комбатантов покинули его и направились в демобилизационный центр в провинции Бужумбура-Рюраль.
An independent, trusted and informal body should be established to consider any disputes that may arise about whether or not a particular piece of information relating to access to medicines should be disclosed. Для рассмотрения любых споров, которые могут возникнуть в отношении того, следует или нет разглашать конкретную информацию, касающуюся доступа к медицинским препаратам, должен быть создан независимый, авторитетный и неформальный орган.
In his previous report, the independent expert recognized the central role of DDR as overseen by the Afghanistan New Beginnings Programme, while also considering its relatively slow progress. В своем предыдущем докладе независимый эксперт отметил центральную роль процесса РДР, осуществляемого в рамках программы "Новые начала в Афганистане", указав также на его относительно медленный прогресс.
In cases where police officers are personally involved in racially motivated acts, it recommends that an independent body investigate and invites judges and prosecutors to be more active and firm in prosecuting these cases. В тех случаях, когда сотрудники полиции лично причастны к совершению расистских актов, Комитет рекомендует, чтобы расследование проводил независимый орган, и предлагает судьям и прокурорам проявлять больше активности и решительности в пресечении таких нарушений.
The independent expert proposed implementing the programme through a development compact between the countries concerned and representatives of the international community, the major donors and the international financial institutions. Независимый эксперт предложил осуществлять программу реализации прав на основе договора о развитии между соответствующими странами и представителями международного сообщества, основными донорами и международными финансовыми учреждениями.
The two institutions dealing with the elections were new: the National Electoral Commission had had to be completely revamped to make it an independent agency, and the Political Party Registration Commission was a very recent creation. Две структуры, имеющие отношение к выборам, созданы впервые; речь идет о Национальной избирательной комиссии, которую пришлось полностью реформировать, чтобы превратить ее в независимый орган, и совсем недавно созданной Комиссии по регистрации политических партий.
As for the 6th report, the National Human Rights Commission, an independent institution dedicated to promote human rights, also reviewed the report. Что касается шестого периодического доклада, то его рассмотрением также занималась Национальная комиссия по правам человека, которая представляет собой независимый институт по защите прав человека.
The Controller provides internal oversight within the Office of the Prosecutor in a way which fully respects the independent and confidential nature of the work of the Office. Контролер обеспечивает внутренний надзор в рамках Канцелярии Прокурора таким образом, чтобы полностью соблюдать независимый и конфиденциальный характер работы Канцелярии.
The independent expert has decided to deal with the following matters in this report: (a) The constitutional referendum; (b) Insecurity; (c) Massive human rights violations; (d) Impunity and justice. Независимый эксперт решил посвятить настоящий доклад рассмотрению следующих вопросов: а) конституционный референдум; Ь) отсутствие безопасности; с) массовые нарушения прав человека; d) безнаказанность и юстиция.
The independent expert has made a special study of a city with a population of 700,000, of whom 100,000 live below the subsistence level, namely US$ 22. Независимый эксперт более подробно рассмотрела положение в одном из городов с населением 700000 человек, 10000 жителей которого имеют доход ниже прожиточного минимума, установленного в размере 22 долл. США.