Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
The European Women's Lobby expressed concern at Ireland's response to recommendation 107.23 calling for the implementation and an independent assessment of the national women's strategy, and noted that an independent review would enhance the strategy. Европейская организация по обеспечению интересов женщин выразила озабоченность по поводу ответа Ирландии на рекомендацию 107.23, предусматривающую осуществление и независимую оценку национальной стратегии по защите женщин, и отметила, что независимый обзор усилил бы осуществление такой стратегии.
M. Ethics office; comprehensive review of the governance arrangements including an independent external evaluation of the auditing and oversight systems; and the independent audit advisory committee М. Бюро по вопросам этики; всесторонний обзор механизмов управления, включая независимую внешнюю оценку системы проведения ревизий и осуществления надзора; и независимый консультативный комитет по ревизии
(e) The independent expert encourages the Office of the Ombudsman to play a greater role in the independent monitoring and evaluation of the NPRS implementation from human rights perspectives. е) независимый эксперт рекомендует Канцелярии уполномоченного по правам человека играть более заметную роль в независимом мониторинге и оценке осуществления НССН с точки зрения соблюдения прав человека.
Do you want an independent India and an independent Pakistan... or do you want civil war? Что вы хотите: независимую Индию и независимый Пакистан или гражданскую войну?
Different administrative or judicial authorities may have the authority to undertake review procedures in different countries, including both a federal administrative authority and an independent committee; an independent administrative commission; a regional administrative tribunal; and a higher administrative authority. В разных странах правом на применение процедур рассмотрения могут обладать разные административные или судебные органы, включая как федеральный административный орган, так и независимый комитет; независимую административную комиссию; региональный орган административной юстиции; и вышестоящий административный орган.
The independent expert encourages the Burundian authorities to press ahead with the establishment of the institutions provided for by the Arusha Agreement, especially those relating to human rights, in particular the establishment of transitional justice mechanisms and an independent national human rights institution. Независимый эксперт призывает власти Бурунди проявить настойчивость в создании учреждений, предусмотренных Арушским соглашением, в первую очередь учреждений, относящихся к сфере прав человека, и в частности в создании механизмов отправления правосудия в переходный период, а также независимого национального правозащитного учреждения.
The court of the Faroe Islands is an independent jurisdiction within the Danish court system and the police in the Faroe Islands form an independent police district under the Danish National Commissioner of Police and the Ministry of Justice. Суд Фарерских островов является независимым судебным органом в рамках датской судебной системы, а полиция Фарерских островов образует независимый полицейский округ в структуре датского федерального полицейского комиссариата и министерства юстиции.
Mr. NDIAYE (Gabon) said that Gabon had established a National Council on Communications and Information, an independent body responsible for ensuring respect for the ethics of information and the democratic principles of a free, independent and pluralistic press. Г-н НДИАЙЕ (Габон) говорит, что в Габоне создан Национальный совет по коммуникации и информации - независимый орган, отвечающий за обеспечение уважения к этике информации и демократическим принципам свободной, независимой и плюралистической прессы.
97.36. In the realm of the new criminal procedure code, establish an independent mechanism for the investigation of alleged cases of torture by officers of law-enforcement agencies independent from the Ministry of the Interior and the Prosecutor's Office (Estonia); 97.36 в рамках нового Уголовно-процессуального кодекса создать независимый механизм расследования сообщений о применении пыток сотрудниками правоприменительных органов, который будет действовать независимо от Министерства внутренних дел и прокуратуры (Эстония);
The independent expert also welcomed the United Nations Transition Plan (UNTP) which provides the comprehensive framework for United Nations action in regard to Somalia and which intends to address some of the human rights issues and challenges raised by the independent expert and others. Независимый эксперт приветствовал также Переходный план Организации Объединенных Наций (ППООН), который предусматривает всеобъемлющую основу действий Организации Объединенных Наций в отношении Сомали и который имеет своей целью решение некоторых вопросов и серьезных проблем в области прав человека, которые были затронуты независимым экспертом и другими лицами.
Since the independent review commissioned by the Secretary-General to review evaluation mechanisms and to propose options has not yet been finalized, no concrete proposals are made in this regard at this time. Поскольку на данном этапе независимый обзор, который Генеральный секретарь поручил провести в отношении механизмов оценки и для предложения вариантов действий, не завершен, на данном этапе на рассмотрение не вносятся какие-либо конкретные предложения в этой связи.
It is recommended that States parties that have not already done so should establish an independent public broadcasting licensing authority, with the power to examine broadcasting applications and to grant licenses. Государствам-участникам, которые еще этого не сделали, рекомендуется учредить независимый государственный орган по выдаче лицензий на вещание, уполномоченный рассматривать заявки на вещание и выдавать лицензии.
Furthermore, the United Nations and its partners must have regular, independent and predictable access to all those in need of humanitarian assistance, in both Government-controlled and non-Government-controlled areas. Кроме того, Организация Объединенных Наций и ее партнеры должны иметь регулярный, независимый и предсказуемый доступ ко всем нуждающимся в гуманитарной помощи как в контролируемых, так и в не контролируемых правительством районах.
Upon expiration of the pilot phase of the senior review committee, an independent expert was engaged to review reinstatement requests of previously suspended vendors После того, как экспериментальный этап работы комитета старших должностных лиц по обзору был завершен, для рассмотрения заявок на восстановление в правах, поданных ранее отстраненными поставщиками, был нанят независимый эксперт
The past year has demonstrated with absolute clarity that reliance on the special procedures of the Human Rights Council is not a viable route to building an independent and credible human rights monitoring and reporting capacity in Western Sahara. Прошлый год с абсолютной ясностью продемонстрировал, что применение специальных процедур Совета по правам человека не является жизнеспособным решением, позволяющим создать в Западной Африке независимый и эффективный потенциал мониторинга и отчетности в области прав человека.
An independent study of the community violence reduction programmes highlighted the fact that those interventions had succeeded in providing a layer of protection against the recruitment of professional training beneficiaries into armed gangs and in creating a degree of social cohesion within targeted communities. Независимый обзор программ сокращения масштабов нищеты в общинах выявил тот факт, что эти инициативы с успехом обеспечили определенную защиту от вербовки тех, кто прошел профессиональную подготовку, в ряды вооруженных группировок, а также в определенной степени обеспечили социальное единение общин, в которых проводилась такая работа.
The Committee notes that a constitutional review is underway and an independent Constitutional Advisory Panel has been appointed that will consider a wide range of issues including the role of the Treaty of Waitangi within the State party's constitutional arrangements (arts. 2 and 5). Комитет принимает к сведению, что в настоящее время идет процесс пересмотра Конституции и что уже назначен независимый Конституционный консультативный совет, который рассмотрит широкий круг вопросов, включая роль Договора Вайтанги в конституционном устройстве государства-участника (статьи 2 и 5).
An independent academic from Glasgow University had reviewed experience to date under the Optional Protocol to the Convention against All Forms of Discrimination against Women and found that women in the United Kingdom had derived no real benefit from the opportunity to file individual complaints. Независимый ученый из Университета Глазго изучил накопленный к настоящему времени опыт в рамках Факультативного протокола к Конвенции против всех форм дискриминации в отношении женщин и пришел к выводу о том, что женщины в Соединенном Королевстве не извлекают каких-либо реальных выгод из возможности подачи индивидуальных жалоб.
While noting the establishment of the National Council for Human Rights in 2008, the Committee notes with concern that the National Council is not yet operational and that independent monitoring of children's rights is insufficient and inefficient. Комитет принимает к сведению создание в 2008 году Национального совета по правам человека, но вместе с тем с озабоченностью отмечает, что Национальный совет еще не приступил к работе и что независимый мониторинг прав ребенка недостаточен и неэффективен.
The latter reference, to other undertakings, clarifies the independent nature of a counter-guarantee from the guarantee that it relates to and of a confirmation from the stand-by letter of credit or independent guarantee that it confirms. Последняя ссылка на другие обязательства уточняет независимый характер контргарантий от гарантии, к которой она относится, а также подтверждения от резервного аккредитива или независимой гарантии, которую оно подтверждает.
Independent bodies are particularly important when a minority group considers the Government to be the cause of its grievances or to be unresponsive to them, or in situations where an independent intermediary is needed to overcome lack of trust between conflicting groups. Независимые группы особенно важны, когда группа меньшинств считает, что правительство является причиной его тягот или не откликается на них, либо в ситуациях, когда необходим независимый посредник для преодоления недоверия между конфликтующими группами.
Under the present evaluation policy, the Independent Evaluation Office has a limited role to play in support of decentralized evaluations, which are commissioned by policy and programme units, with rigour and independence expected through the use of independent consultants and organizations. В рамках действующей политики в области проведения оценок Независимый отдел оценки играет лишь ограниченную роль в поддержке проведения децентрализованных оценок, осуществляемых по поручению политических и программных подразделений с учетом той тщательности и независимости, которые ожидаются от использования независимых консультантов и организаций.
The independent expert welcomes recent developments regarding a national transitional justice strategy, including activities of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Government's acceptance of a report by the Afghan Independent Human Rights Commission. Независимый эксперт приветствует недавние события, касающиеся осуществления национальной стратегии в области правосудия в переходный период, включая деятельность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и одобрение правительством доклада Афганской независимой комиссии по правам человека.
The Independent Commissioner expressed the view, inter alia, that he might favour "an independent investigation into the nature and extent of any intimidation of defence solicitors". Независимый уполномоченный высказал, в частности, мнение о том, что он мог бы выступить за проведение "независимого расследования характера и масштабов любого запугивания защитников".
Mongolia reported that its Independent Authority against Corruption was a special, independent State body, as defined in its Anti-Corruption Law. Mongolia indicated that, to ensure the Authority's independence, it did not report on its activities to any organization or official. По сообщению Монголии, созданный в этой стране Независимый орган по борьбе с коррупцией является специальным самостоятельным государственным органом, как это определено в ее законе о противодействии коррупции.