Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
The independent expert wishes to add that cultural diversity exists not only between groups and societies, but also within each group and society, and that identities are not singular. Независимый эксперт хотела бы добавить, что культурное разнообразие существует не только между группами и обществами, но также и внутри каждой группы и каждого общества и что проявления самобытности не являются исключительными.
The independent expert further stresses that cultures are constantly evolving, as are the concepts of human rights; and "there is hardly any culture... that has not, at a given moment, violated human rights". Независимый эксперт также подчеркивает, что культуры постоянно развиваются, как и концепции прав человека; и вряд ли существует какая-либо культура... которая не нарушала в какой-либо отдельно взятый момент права человека.
As a first step, the independent expert proposes to explore how best to address such issues in full cooperation with the Special Rapporteur on the human rights of migrants and the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. В качестве первого шага Независимый эксперт предлагает рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом решать эти проблемы в полном взаимодействии со Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов и Комитетом по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The Committee recommends that the State party ensure the right to decent work and provide sufficient resources to the labour inspectorate to enable regular and independent inspections of health and safety conditions in all sectors. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить право на достойный труд и выделить достаточные средства трудовым инспекциям, чтобы те могли осуществлять регулярный и независимый контроль за санитарными условиями и условиями безопасности во всех секторах.
The independent expert also informed the Government of his concerns as to whether the bill was in line with the requirements of the Paris Principles, particularly with regard to the appointment procedure and status of members of the commission. Независимый эксперт также выразил правительству свою обеспокоенность в связи с вопросом о соответствии законопроекта требованиям Парижских принципов, в частности в отношении процедуры назначения и статуса членов комиссии.
The independent expert asks the Government of Burundi to continue and to intensify its efforts to reform the Burundian justice system, particularly with regard to the recruitment and independence of the judiciary. Независимый эксперт призывает правительство Бурунди продолжать и активизировать свои усилия по реформированию судебной системы Бурунди, особенно в том, что касается подбора и обеспечения независимости работников судебного ведомства.
The independent expert on the promotion and protection of human rights in Liberia, Charlotte Abaka, visited the country, for the second time in 2005, from 25 September to 7 October. Независимый эксперт по вопросу о поощрении и защите прав человека в Либерии др Шарлотта Абака во второй раз в 2005 году посетила страну в период с 25 сентября по 7 октября.
The remainder of the extrabudgetary funding is obtained from some 11 other sources and is dependent on OIOS management proposing that the entity should have independent oversight and then negotiating the extent and funding of the oversight staff required. Оставшаяся часть внебюджетных средств поступает примерно из 11 других источников и зависит от предложений руководства УСВН в отношении того, что подразделению необходим независимый надзор с последующим обсуждением рамок надзора и финансирования персонала, необходимого для осуществления надзора.
In August 1998, just months after Pakistan's and India's nuclear tests, the Government of Japan organized the independent Tokyo Forum for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament. В августе 1998 года, всего спустя несколько месяцев после испытаний Пакистаном и Индией ядерного оружия, правительство Японии организовало независимый Токийский форум по нераспространению ядерного оружия и разоружению.
In Bremen, too, an independent advisory council is to be set up for the centres for detainees pending deportation. However, it is not yet clear how the membership of the advisory council will be constituted. В Бремене также должен быть создан независимый консультативный совет для центров содержания под стражей в ожидании депортации, однако пока не ясно, каким образом будет формироваться состав этого консультативного совета.
Ms. Mballa Eyenga said it would be interesting to know how the independent expert planned to contribute to the aims of the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty, and also to learn more about the responsibilities of Governments in defining poverty-eradication strategies. Г-жа Мбалла Эйенга говорит, что будет интересно выяснить, как независимый эксперт планирует содействовать целям второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, а также узнать больше об обязанностях правительств при определении стратегий по ликвидации нищеты.
The Committee would be grateful to know whether the organization had an independent mechanism for initiating research or whether such research was always initiated by the General Secretariat and to what extent the results of research were disseminated. Комитет был бы признателен, если бы ему сообщили, имеет ли эта организация независимый механизм для проведения исследований или такие исследования всегда инициируются Генеральным секретариатом, и получить информацию о том, каким образом распространяются результаты этих исследований.
The Supporting People Programme, is the new system of planning, monitoring and funding for housing-related support services in England will form an integral part of delivering this aim, helping domestic violence survivors to live more independent lives in the community. Программа поддержки населения представляет собой новую систему планирования, мониторинга и финансирования услуг поддержки по обеспечению жильем в Англии, которая будет представлять собой неотъемлемую часть осуществления мероприятий в этой области, включая оказание помощи потерпевшим от насилия в семье вести более независимый образ жизни в обществе.
It became independent in 2002 and now works in collaboration with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the UN Global Compact. В 2002 году она приобрела независимый статус и в настоящее время работает в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Инициативой "Глобальный договор" Организации Объединенных Наций.
Once basic security is restored, the country is effectively reunified, all former belligerents have lost their independent military capacities and the future structure of the State and the rights of its citizens are determined and guaranteed, confidence in the success of the peace process will increase. Когда будет восстановлен минимальный уровень безопасности, страна будет действительно воссоединена, все бывшие комбатанты утратят свой независимый военный потенциал, а будущая структура государства и права его граждан будут определены и гарантированы, вера в успех мирного процесса укрепится.
A publication similar to the WHO World Report on Violence and Health or the UNDP Human Development Report will be prepared by the independent expert, as will a child-friendly version. Независимый эксперт планирует подготовить публикацию, аналогичную Всемирному докладу о насилии и здоровье, опубликованному ВОЗ, или Докладу о развитии человеческого потенциала, опубликованному ПРООН, а также ее вариант для детей.
The independent expert points out that in the implementation of such a development policy and in managing the process of globalization, there is a definite and significant role for international development cooperation. Независимый эксперт отмечает, что в деле осуществления такой стратегии развития и регулирования процесса глобализации отдельная и немаловажная роль принадлежит международному сотрудничеству в интересах развития.
The independent expert examines the underlying policies of this framework and how the process of economic reforms was implemented in each country and outlines the resulting outcomes in terms of their larger social impact on the well-being of the people. Независимый эксперт рассматривает политику, лежащую в основе этой программы реформ, и методы проведения экономических реформ в каждой стране, а также излагает полученные результаты с точки зрения их главных социальных последствий для благосостояния народа.
(k) To encourage the Chairperson of the Commission on Human Rights to preserve the independent status of special procedures and to reflect regional and gender balance in the appointment of new mandate-holders. к) рекомендовать Председателю Комиссии по правам человека сохранить независимый статус специальных процедур и учитывать региональную и гендерную сбалансированность при назначении новых обладателей мандата.
In addition, the necessity whether to hold the patient further in a psychiatric institution shall be reviewed regularly at reasonable intervals by a court or a competent independent and impartial organ and the patient shall be released if the grounds for his detention do not exist any longer. Кроме того, суд или компетентный независимый и беспристрастный орган регулярно рассматривает через разумные интервалы времени необходимость дальнейшего содержания пациента в психиатрическом учреждении, и, если основания для его содержания там перестают существовать, пациент выпускается из него.
NGOs will provide essential information on individual cases for the Special Rapporteur's action, as well as information previous, during and after country visits, so as to allow the Special Rapporteur to make an independent assessment of the situation. НПО будут предоставлять основные данные по отдельным случаям, необходимым для принятия мер Специальным докладчиком, а также снабжать ее информацией до начала поездок в страны, во время их осуществления и после их завершения, с тем чтобы Специальный докладчик могла провести независимый анализ существующего положения.
13.1 Everyone who has been arbitrarily or unlawfully deprived of housing, land and/or property should be able to submit a claim for restitution and/or compensation to an independent and impartial body, to have a determination made on their claim and to receive notice of such determination. 13.1 Каждому человеку, который был произвольно или незаконно лишен жилья, земли и/или имущества, обеспечивается возможность для обращения с претензией о реституции и/или компенсации в независимый и беспристрастный орган для принятия решения по его претензии и для получения уведомления о таком решении.
The UNAIDS Committee of Co-sponsoring Organizations (CCO) will commission an independent review of the functioning of the UNAIDS' governance structure, including the CCO, the Unified Budget and Workplan, and United Nations Theme Groups on HIV/AIDS. Комитету организаций коспонсоров (КОК) ЮНЭЙДС следует поручить провести независимый обзор функционирования структуры управления ЮНЭЙДС, в том числе КОК, сводного бюджета и плана работы, а также тематических групп Организации Объединенных Наций по проблемам ВИЧ/СПИДа.
The Gender Equality Commissioner will be an independent and impartial expert who will receive applications from people and provide opinions concerning possible cases of discrimination and analyse laws based on the principle of equality. Функции Уполномоченного по вопросам гендерного равенства будет выполнять независимый и беспристрастный эксперт, который будет получать заявления от частных лиц и выносить заключения по возможным случаям дискриминации, а также анализировать законы, основанные на принципе равенства.
At the outset, the independent expert wishes to express his condemnation of all acts of terrorism and his conviction that terrorism seriously threatens the exercise of human rights, the functioning of democratic institutions and the maintenance of international peace and security. Прежде всего независимый эксперт желает выразить свое осуждение всех актов терроризма и убеждение в том, что терроризм представляет собой серьезную угрозу осуществлению прав человека, функционированию демократических институтов и поддержанию международного мира и безопасности.