The independent expert did not observe any significant progress on the issue of impunity. |
Независимый эксперт не усмотрел никакого существенного прогресса в решении проблемы безнаказанности. |
An independent review of ethnic affairs in Queensland was conducted in Queensland in 1996. |
В 1996 году в Квинсленде был проведен независимый обзор положения этнических общин. |
The new non-governmental independent council deliberates on the appropriateness of various art performances, movies, records and videos with fairness and objectivity. |
Этот новый неправительственный и независимый совет обсуждает вопросы о том, в какой степени различные художественные представления, кинофильмы, музыкальные записи и видеопередачи соответствуют критериям объективности и беспристрастности. |
Its fiercely independent people are inclined and equipped to defend their freedom by resorting to arms when necessary. |
Его крайне независимый народ преисполнен решимости и способен защищать свою свободу, в случае необходимости с оружием в руках. |
It needed such administrative support because, although it was independent and autonomous, it was a new body. |
Такая административная поддержка необходима, поскольку, несмотря на независимый и автономный характер Органа, он представляет собой новую организацию. |
An effective, independent and impartial mechanism for solving disputes between the self-government and the State should be established by constitutional provisions or by law. |
На основе конституционных положений или законодательства следует создать эффективный независимый и беспристрастный механизм для разрешения споров между органом самоуправления и государством. |
An independent institution should be set up in Gabon to monitor respect for the fundamental rights of individuals. |
В этой связи целесообразно было бы создать в Габоне какой-либо независимый орган по наблюдению за соблюдением основных прав человека. |
Such trials were extremely delicate and raised issues which could only be settled by an independent tribunal, composed of senior judges. |
Действительно, проведение подобного судебного процесса является крайне деликатным и сопряжено с вопросами, которые может решить только независимый суд, состоящий из опытных магистратов. |
My delegation will discharge its international duties in the struggle for a new peaceful and independent world, free of nuclear weapons. |
Моя делегация будет выполнять свои международные обязательства в борьбе за новый мирный и независимый мир, свободный от ядерного оружия. |
His or her credibility would determine whether the Office of the Prosecutor was seen to be independent and impartial. |
Доверие к нему или ей определят, будет ли аппарат прокурора рассматриваться как независимый и беспристрастный. |
Any person given non-refugee status in the first stage of screening has the right of appeal to an independent review board. |
Любое лицо, которому предоставлен статус небеженца на первой стадии проверки, имеет право подавать апелляцию в независимый совет по пересмотру решений. |
On December 14th, the independent Refugee Education Trust will be launched as the lasting legacy of UNHCR's 50th anniversary. |
14 декабря будет учрежден Независимый фонд для образования беженцев, который надолго станет символом 50-летнего юбилея УВКБ. |
It was suggested that an independent report be prepared as a basis for discussions. |
Было предложено подготовить независимый доклад в качестве основы для обсуждений. |
An independent review was planned, but was not carried out owing to other priorities relating to country offices. |
Планировалось провести независимый обзор, однако он проведен не был из-за других приоритетных задач, поставленных перед страновыми отделениями. |
Finally, in section IV the independent expert outlines the issues to which he will devote attention during the period 2009-2010. |
Наконец, в разделе IV независимый эксперт останавливается на вопросах, которым он собирается уделить внимание в период 2009-2010 годов. |
The commission also considers that external and independent monitoring and an effective appeal procedure are essential conditions for guaranteeing prisoners' rights. |
Кроме того, по мнению Комиссии, непременным условием гарантии прав заключенных является внешний и независимый контроль и эффективные процедуры представления жалоб. |
Professor Greenwood has written his paper in his capacity as an independent expert. |
Профессор Гринвуд подготовил свой документ как независимый эксперт. |
The independent expert did not have knowledge of more recent statistics. |
Независимый эксперт не располагает более свежими статистическими данными. |
The State must develop a transparent, independent and efficient mechanism for handling complaints of police brutality and eradicating it. |
Государство должно выработать транспарентный, независимый и эффективный механизм для работы с жалобами на жестокость полиции и искоренить это явление. |
An independent review of the system and a user survey were conducted. |
Были проведены независимый анализ работы системы и опрос пользователей. |
In section III, the independent expert addresses the issue of "managing globalization". |
В разделе III независимый эксперт затрагивает вопрос о "регулировании процесса глобализации". |
We also call upon all concerned to support neutral, impartial and independent humanitarian action. |
Мы также призываем все соответствующие стороны оказывать поддержку гуманитарной деятельности, носящей нейтральный, беспристрастный и независимый характер. |
The independent expert has noted that nearly 80 per cent of the prison population is awaiting trial. |
Независимый эксперт отмечает, что около 80% лиц, содержащихся в тюрьмах, ожидают суда. |
The independent expert has observed a serious deterioration of the criminal justice system. |
Независимый эксперт отмечает серьезное ухудшение системы правосудия. |
In this regard the independent expert undertook consultations with international financial institutions in October 2000. |
В этом отношении независимый эксперт провела в октябре 2000 года консультации с международными финансовыми учреждениями. |