CRC encouraged Equatorial Guinea in 2004 to establish an independent and effective mechanism that monitors the implementation of the Convention. |
КПР в 2004 году рекомендовал Экваториальной Гвинее создать независимый и эффективный механизм мониторинга осуществления Конвенции. |
The independent expert is pleased to submit to the Human Rights Council her fourth annual report pursuant to Council resolution 2005/79. |
Независимый эксперт с удовлетворением представляет Совету по правам человека свой четвертый годовой доклад во исполнение резолюции 2005/79 Совета. |
The independent expert has established a practice of holding forums dedicated to minority women's views and voices during her country visits. |
Независимый эксперт установила практику проведения во время своих страновых поездок форумов, посвященных выяснению мнений и предложений женщин из среды меньшинств. |
The independent expert has developed a fruitful collaboration with UNDP. |
Независимый эксперт наладила плодотворное сотрудничество с ПРООН. |
In 2008 the independent expert continued her collaboration with UNDP towards a UNDP Guidance/Policy note on minority issues. |
В 2008 году независимый эксперт продолжила сотрудничество с ПРООН в целях разработки рекомендательной/программной записки ПРООН по вопросам меньшинств. |
The independent expert places a high priority on her engagement with non-governmental organizations from all regions. |
Независимый эксперт уделяет самое первоочередное внимание своему взаимодействию с неправительственными организациями из всех регионов. |
In view of these provisions, the independent expert engaged fully with such institutions early in her preparations in order to solicit their cooperation and substantive contributions. |
С учетом этих положений независимый эксперт в полной мере взаимодействует с такими учреждениями на своевременной основе в ходе проводимых ею подготовительных мероприятий с целью мобилизации их сотрудничества и существенного вклада. |
The independent expert will seek to continue and to enhance her consultation and cooperation with the chairs and expert members of relevant treaty bodies. |
Независимый эксперт будет стремиться продолжать и активизировать свои консультации и сотрудничество с председателями и экспертами и членами соответствующих договорных органов. |
It urged the Government of Serbia to establish a genuinely independent and transparent mechanism to investigate all allegations of torture and other ill-treatment. |
Она обратилась к правительству Сербии с настоятельным призывом создать подлинно независимый и транспарентный механизм для расследования всех утверждений о пытках и других видах жестокого обращения. |
As the independent expert only took up her mandate on 1 November 2008, this report is preliminary in nature. |
Поскольку независимый эксперт приступила к выполнению своего мандата только 1 ноября 2008 года, доклад носит предварительный характер. |
When the independent expert took up her mandate in 2008, it was the International Year of Sanitation. |
Когда независимый эксперт приступила к выполнению своего мандата в 2008 году, во всем мире проводился Международный год санитарии. |
The independent expert considers it crucial to explore and identify the human rights obligations regarding sanitation. |
Независимый эксперт считает крайне важным изучить и определить правозащитные обязательства, касающиеся санитарии. |
The independent expert hopes to contribute to this endeavour. |
Независимый эксперт надеется внести вклад в эту работу. |
In carrying out her mandate, the independent expert will work towards clarifying the content of human rights obligations regarding access to sanitation. |
При осуществлении своего мандата независимый эксперт будет стремиться уточнить содержание правозащитных обязательств, касающихся доступа к санитарии. |
As called for in the resolution establishing her mandate, the independent expert will particularly examine best practices. |
Как это предусматривается в резолюции об учреждении ее мандата, независимый эксперт будет уделять особое внимание изучению передовой практики. |
An independent expert should adopt a transversal and global approach to cultural rights, employing as a source all pertinent human rights instruments. |
Независимый эксперт должен взять на вооружение всеохватывающий и глобальный подход к культурным правам, используя в качестве источника все соответствующие договоры о правах человека. |
It was believed that an independent expert would not duplicate the competences of the UNESCO mechanisms in the field of cultural rights. |
Было выражено мнение о том, что независимый эксперт не будет дублировать сферы компетенции механизмов ЮНЕСКО в области культурных прав. |
The independent expert also referred to the important role of the Social Forum as a sounding board for emerging concerns around the world. |
Независимый эксперт также упомянула о важной роли Социального форума как рупора, занимающегося изучением возникающих проблем во всем мире. |
She asked whether there was an independent and impartial oversight mechanism for the police whose findings were made public. |
Она спрашивает, существует ли такой независимый и беспристрастный механизм осуществления надзора за полицией, заключения которого становились бы достоянием гласности. |
An independent office under the Procurator-General's Office dealt with violations by law enforcement institutions and violations in temporary isolation facilities. |
При Генеральной прокуратуре функционирует независимый орган, занимающийся нарушениями, допускаемыми сотрудниками правоохранительных органов, а также совершаемыми в изоляторах временного содержания. |
Each spouse has an independent financial title. |
У каждого из супругов есть независимый финансовый статус. |
Victoria initiated an independent review of its Equal Opportunity Act 1995 in 2007 to improve the Act's fairness, effectiveness and efficiency. |
В 2007 году штат Виктория инициировал независимый пересмотр своего Закона 1995 года о равных возможностях в целях обеспечения большей справедливости, действенности и эффективности этого закона. |
A comprehensive and independent review of the NTER reported in October 2008. |
2.46 В октябре 2008 года был проведен всеобъемлющий и независимый обзор МЭРСТ. |
The Ombudsman cannot investigate complaints where remedy could have been sought by means of an appeal to an independent tribunal. |
Омбудсмен не может проводить расследование по жалобам в тех случаях, когда существует возможность добиться судебной защиты путем обращения в независимый трибунал. |
In the latter case, she asked whether they sold surpluses at markets in order to generate an independent income. |
Применительно ко второму случаю она спрашивает, продают ли они излишки своей сельскохозяйственной продукции на рынке, с тем чтобы получать независимый доход. |