The time had come to establish an effective, equitable and independent sovereign debt restructuring mechanism; the United Nations was the ideal forum for that process. |
Настало время создать эффективный, справедливый и независимый механизм реструктуризации суверенной задолженности, и Организация Объединенных Наций является идеальным форумом для этого. |
The Plenary could decide to maintain its current independent status or to transform the Platform into a body with autonomous functions within the United Nations system. |
Пленум может принять решение сохранить нынешний независимый статус Платформы или преобразовать ее в орган с автономными функциями в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The independent Council on Electronic Media closely monitored the content of broadcasts and imposed penalties on broadcasters who were found guilty of ethnic intolerance. |
Независимый совет по электронным средствам массовой информации внимательно следит за содержанием трансляций и налагает санкции на вещателей, которые обвиняются в этнической нетерпимости. |
(a) An independent expert provided information on assistance to countries in South-Eastern Europe in setting up PRTR systems. |
а) независимый эксперт представил информацию о помощи странам Юго-Восточной Европы в создании систем РВПЗ. |
The Accounting Chamber of Ukraine is a constitutional and independent Supreme Audit Institution of Ukraine, which is a member of INTOSAI and EUROSAI. |
Счетная палата Украины - это конституционный и независимый высший ревизионный орган Украины, являющийся членом ИНТОСАИ и ЕВРОСАИ. |
The independent Council will work together with the Danish Institute for Human Rights to promote and protect human rights in Greenland. |
Этот независимый Совет будет работать совместно с Датским институтом по правам человека в целях поощрения и защиты прав человека в Гренландии. |
The same State party's anti-corruption agency had developed an independent scheme of service governing the recruitment, selection and training of staff. |
Антикоррупционное учреждение в этом же государстве-участнике разработало независимый служебный план, регулирующий порядок набора, отбора и подготовки кадров. |
The Subcommittee recommends that the authorities urgently establish a system in which confidential complaints can be lodged with an independent body outside the prison administration that gives them proper follow-up. |
ППП рекомендует властям как можно скорее создать систему подачи конфиденциальных жалоб, которые можно было бы направлять в независимый орган, не связанный с администрацией пенитенциарных учреждений и принимающий адекватные меры по факту поступивших жалоб. |
89.16 Set up an independent body responsible for human rights (Algeria); |
89.16 создать независимый орган, отвечающий за права человека (Алжир); |
Since this is his last thematic report to the Council, the independent expert briefly reflects on his tenure from 2008 to 2014. |
Это последний тематический доклад, представляемый Совету, поэтому независимый эксперт кратко излагает некоторые соображения по поводу своей работы в период 2008 - 2014 годов. |
HRW recommended that Guinea establish a fully independent, well-funded, anti-corruption body empowered to investigate, subpoena, and indict public officials implicated in corrupt practices. |
ХРУ рекомендовала Гвинее учредить полностью независимый и хорошо финансируемый антикоррупционный орган, уполномоченный проводить расследования, вызывать подозреваемых в суд и предъявлять обвинения должностным лицам, замешанным в коррупционных действиях. |
In 2010, the Special Rapporteur on violence against women recommended establishing an independent State body responsible for women's rights and gender equality. |
В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин рекомендовала создать независимый государственный орган по вопросам прав женщин и гендерного равенства. |
HRFT HRA, HRW, JS7, JS11 and AI urged establishing a fully independent national preventive mechanism (NPM) for monitoring places of detention in full compliance with OP-CAT. |
ФПЧТ, АПЧ, ХРУ, авторы СП7 и СП11 и МА настоятельно рекомендовали создать полностью независимый национальный превентивный механизм (НПМ)) для мониторинга условий в местах содержания под стражей в полном соответствии с ФП-КПП. |
In addition, an independent risk management consultant would advise on the risk mitigation strategy and maintain a project risk register. |
Дополнительно привлекается независимый консультант по управлению рисками, который будет предоставлять рекомендации по стратегии минимизации рисков и вести реестр рисков, связанных с проектом. |
One delegation noted that it was up to each State to develop independent and effective national oversight mechanisms, to ensure the proper application of the rules that govern electronic surveillance. |
Одна из делегаций отметила, что каждое государство обязано создать независимый и эффективный национальный механизм контроля для обеспечения надлежащего применения правил, регулирующих контроль электронной среды. |
Mr. Tsymbaliuk (Ukraine) said that his delegation commended the authoritative and independent contribution of the Scientific Committee to the international community's understanding of ionizing radiation. |
Г-н Цымбалюк (Украина) говорит, что его делегация высоко оценивает авторитетный и независимый вклад Научного комитета в понимание международным сообществом ионизирующего излучения. |
Many member States favoured the IAEA as a verifications body or a suitable body within the IAEA independent from the Department of Safeguard. |
Многие государства-члены высказались за то, чтобы в качестве проверочного органа использовать МАГАТЭ или какой-либо подходящий орган в составе МАГАТЭ, независимый от Департамента гарантий. |
The Federation Securities Commission is the independent body that regulates capital markets in the Federation entity. |
Комиссия Федерации по ценным бумагам - это независимый орган, регулирующий работу рынков капитала в Федерации. |
In addition, CDC and local civilian advisory commissions provide independent oversight to the United States chemical weapons elimination programme, serving as important elements in ensuring the safe destruction of chemical warfare material. |
Кроме того, дополнительный независимый надзор за программой ликвидации химического оружия Соединенных Штатов обеспечивают ЦБЗ и местные гражданские консультативные комиссии, выступающие важным элементом в деле обеспечения безопасного уничтожения отравляющих веществ. |
The Government had encouraged the media community to establish an independent media council to regulate misconduct. |
Правительство призвало средства массовой информации учредить независимый совет по вопросам средств массовой информации, призванный решать вопросы, касающиеся нарушений. |
OHCHR continued its independent monitoring of prisons, which helps inform its programme of support and advocacy for the protection and promotion of prisoners' rights in Cambodia. |
УВКПЧ продолжало проводить независимый мониторинг тюрем, помогающий получить информацию для его программы поддержки и разъяснительной работы для защиты и поощрения прав заключенных в Камбодже. |
124.44 Establish an effective and independent mechanism to investigate all allegations of torture promptly, independently and thoroughly (Montenegro); |
124.44 создать эффективный и независимый механизм оперативного, независимого и тщательного расследования всех сообщений о применении пыток (Черногория); |
An independent expert analyzed investments in energy efficiency for the last 5 years highlighting that about two-thirds of the required investments are being made. |
Независимый эксперт проанализировал инвестиции в энергоэффективность за последние пять лет, подчеркнув, что было осуществлено около двух третей требуемых инвестиций. |
The independent expert presented a policy matrix, which contains policy options for both energy efficiency and renewable energy. |
Независимый эксперт представил матрицу политики, которая содержит варианты политики, направленные как на повышение энергоэффективности, так и на использование возобновляемых источников энергии. |
The independent expert thanks the representatives of the Organization of American States and members of the diplomatic corps with whom he was able to exchange views on the human rights situation in Haiti. |
Независимый эксперт благодарит представителей Организации американских государств и членов дипломатического корпуса, с которыми ему удалось обменяться мнениями о положении в области прав человека в Гаити. |