Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
The independent expert commends the Government of Burundi for the measures it has recently taken to provide an environment in which the media and the civil society can work with greater freedom. Независимый эксперт высоко оценивает меры, принимаемые правительством Бурунди для создания среды, в которой средства массовой информации и гражданское общество могут работать с большей свободой.
The independent expert encourages the international community to increase its support for the Burundian justice system, in particular regarding the transitional justice mechanisms and the establishment of a National Human Rights Commission. Независимый эксперт призывает международное сообщество увеличить свою поддержку системе правосудия в Бурунди, в частности в том, что касается создания переходных механизмов правосудия и учреждения национальной комиссии по правам человека.
The United Nations Foundation is governed by an independent Board of Directors, currently composed of 10 internationally recognized leaders in the fields of economic, social, environmental and humanitarian issues. Управление Фондом Организации Объединенных Наций осуществляет независимый Совет директоров, в который в настоящее время входят десять признанных на международном уровне специалистов по экономическим, социальным, экологическим и гуманитарным вопросам.
Recently, the independent expert was informed that FDN soldiers, in Mugoboka, Bujumbura Town Council, were forcing children to regularly perform various tasks for the soldiers and threatening them with beatings if they refused. Недавно независимый эксперт был проинформирован, что солдаты СНО в Мугобоке, Бужумбура - Городской совет, заставляли детей регулярно выполнять для солдат различные задания, угрожая им побоями в случае отказа.
Given the relatively small volumes of crude oil claimed in these five studies, and the lack of methodological deficiencies, the Panel did not request independent nodal analysis with respect to these reservoirs. Ввиду относительно небольшого объема потерь сырой нефти, истребуемых в этих пяти исследованиях, и отсутствия методологических недостатков Группа не просила проводить независимый узловой анализ в отношении этих коллекторов.
The independent expert recommended that treaty bodies should strive to further improve the quality of their concluding observations, in terms of their clarity, degree of detail, level of accuracy and specificity (ibid., paras. 109 and 122). Независимый эксперт рекомендует договорным органам прилагать все усилия для дальнейшего повышения качества формулируемых ими заключительных замечаний, добиваясь их максимальной ясности, содержательности, точности и конкретности (там же, пункты 109,122).
The independent expert had recently told the Third Committee that children were tired of words and no action, and wanted to enjoy their childhood free from violence. Недавно независимый эксперт сообщил Третьему комитету, что дети устали от обилия слов, не подкрепляемых действиями, и хотят, чтобы их детство было свободным от насилия.
Only an individual in such a high-level, independent and full-time role would be in a position to call attention to all forms of violence against children and ensure coordination and communication among the various partners mobilized by the study. Только отдельное лицо, занимающее столь высокий независимый и предполагающий полную занятость пост, сможет привлечь внимание ко всем формам насилия в отношении детей и обеспечить координацию усилий и обмен информацией между различными партнерами, мобилизованными в результате исследования.
Has there been an open and independent trial under United Nations supervision of the prisoners at Guantánamo? Где открытый, независимый, под наблюдением Организации Объединенных Наций судебный процесс над узниками Гуантанамо?
The ever-challenging demands of coordinating assistance in major natural disasters were a continuing priority for IFRC. IFRC coordinated its efforts with the United Nations and other agencies while retaining the independent nature of the movement. Сложная задача по координации помощи в период крупнейших стихийных бедствий по-прежнему остается приоритетом для МФККП. МФККП координирует свою деятельность с Организацией Объединенных Наций и другими организациями, в то же время сохраняя независимый характер своего движения.
As the independent expert has stressed in both previous reports, the more a country is faced with violence, the more essential the role of forensic medicine is in the administration of justice, because a lack of scientific evidence in a sense encourages impunity. Как независимый эксперт подчеркивал в каждом из своих предшествующих докладов, чем больше какая-либо страна сталкивается с насилием, тем более важную роль при отправлении правосудия играет судебная медицина, поскольку отсутствие научных доказательств в определенном смысле поощряет безнаказанность.
For example, the Wellcome Trust, an independent UK charity funding research to improve human and animal health, published a position statement on bioterrorism and biomedical research in November 2003 . Например, независимый благотворительный фонд СК Wellcome Trust, финансирующий исследования с целью улучить здоровье человека и животных, опубликовал в ноябре 2003 года позиционное заявление по биотерроризму и биомедицинским исследованиям .
In his previous report, the independent expert had stressed the seriousness of the identity crisis in the police force, a crisis which the new Government has thus inherited В своем предыдущем докладе независимый эксперт подчеркнул серьезный характер внутреннего кризиса полиции, который соответственно унаследовало новое правительство.
After the departure of Jean-Bertrand Aristide, the courthouse was again vandalized, and the prison and police station were razed to the ground, as the independent expert observed. После ухода Жана-Бертрана Аристида Дворец правосудия был вновь разграблен, а тюрьма и комиссариат полиции были полностью разрушены, как это смог констатировать независимый эксперт.
The form such an independent expert body should take ФОРМА, КОТОРУЮ ДОЛЖЕН ИМЕТЬ ТАКОЙ НЕЗАВИСИМЫЙ
That implies a minimum degree of transparency and independent review for decisions affecting the rights and the obligations of individuals, depending in particular on the gravity of the deprivation of rights. Это подразумевает минимальную степень транспарентности и независимый обзор решений, затрагивающих права и обязанности физических лиц, в зависимости от серьезности отторжения прав.
The major advantage of hiring external consultants is that the report is more likely to have an independent focus; also, the consultants can perhaps put forward comments and recommendations that would be difficult for individual government agencies to suggest. Основное преимущество привлечения внешних консультантов заключается в том, что подготавливаемый ими доклад, скорее всего, будет носить независимый характер; кроме того, консультанты, вероятно, смогут представить замечания и рекомендации, при формулировании которых отдельные государственные учреждения могли бы столкнуться с определенными трудностями.
To build acceptance, establish dialogue and play its humanitarian role effectively, the ICRC believes that it must continue to be, and be seen to be, neutral and independent. По мнению МККК, для того чтобы мы могли добиться согласия, наладить диалог и эффективно играть гуманитарную роль, деятельность Комитета должна сохранять нейтральный и независимый характер.
The Special Rapporteur, while recognizing the importance of receiving all relevant information on the human rights situation from the field, would like to emphasize again the independent character of his mandate, by which any observations, conclusions and recommendations he makes are his alone. Признавая важность получения всей соответствующей информации о положении в области прав человека непосредственно с места событий, Специальный докладчик хотел бы вновь указать на независимый характер своего мандата, вследствие чего он оставляет за собой право на самостоятельную подготовку любых замечаний, выводов и рекомендаций.
The independent expert has also pursued constructive dialogues with the World Bank and the International Monetary Fund and wishes to sincerely thank the two institutions for the open and frank exchange of views they always made possible during his annual consultations with them. Независимый эксперт также проводил конструктивный диалог со Всемирным банком и Международным валютным фондом и хотел бы искренне поблагодарить эти два учреждения за открытый и откровенный обмен мнениями, который благодаря им всегда был возможен в ходе его ежегодных консультаций с ними.
During his mission, the independent expert met with a father whose two sons were killed on 1 August 2004, allegedly by ex-combatants of CNDD-FDD over a land dispute. В ходе своей поездки независимый эксперт встретился с человеком, у которого два сына были убиты 1 августа 2004 года, как утверждается, бывшими комбатантами НСЗД-СЗД из-за земельного спора.
The State party should ensure due process in asylum applications and deportation proceedings and should establish without delay an independent authority to review complaints about treatment in immigration detention facilities. Государству-участнику следует обеспечить надлежащее рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища и адекватный порядок высылки, а также незамедлительно создать независимый орган для рассмотрения жалоб на жестокое обращение в центрах иммиграционной службы.
The Committee notes the conflict of interest between these two responsibilities, resulting in a lack of independent oversight of cases where the General Prosecutor's office fails to initiate an investigation. Комитет отмечает наличие конфликта интересов между этими двумя функциями, в результате чего невозможно осуществлять независимый надзор в случаях, когда Генеральная прокуратура отказывает в возбуждении расследования.
On behalf of the Economic and Social Council and the United Nations system as a whole, he looked forward to the independent contribution that the Committee could make to forthcoming intergovernmental deliberations on these matters. От имени Экономического и Социального Совета и в целом от системы Организации Объединенных Наций он выразил надежду на то, что Комитет сможет внести независимый вклад в предстоящее обсуждение этих вопросов на межправительственном уровне.
The Norwegian Government should continue to give it full support so as to ensure that the Centre operated as a valuable partner monitoring progress in racial justice and maintaining an independent identity. Правительству Норвегии следует и впредь оказывать ему свою полную поддержку, тем самым сохраняя за Центром его важное место партнера, отслеживающего продвижение в направлении расовой справедливости, и его независимый статус.