Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
In this regard, the Committee suggests setting up an independent mechanism such as an Ombudsperson for Children responsible for receiving and acting on complaints from children of violations of their rights under the law and the Convention. В связи с этим Комитет предлагает создать такой независимый институт, как, например, омбудсмен по правам ребенка, ответственный за получение и рассмотрение жалоб детей относительно нарушений их прав, определяемых законом и Конвенцией.
Particularly in connection with this last activity, we performed independent statistical runs on the data being used by the secretariat so as to assess the results obtained and the procedures being implemented in the development of the models. Конкретно в связи с последним видом деятельности мы проводили независимый статистический анализ данных, используемых секретариатом, с тем чтобы оценить достигнутые результаты и процедуры, применяемые при разработке моделей.
In addition, on 30 and 31 August 2004, the independent expert was in Geneva and met with the coordinators of all regional groups represented on the Commission on Human Rights to discuss his mandate. Кроме того, 30 и 31 августа 2004 года независимый эксперт, находясь в Женеве, встретился с координаторами всех региональных групп, представленных в Комиссии по правам человека, для обсуждения своего мандата.
The independent expert noted that, compared to his previous visits in 2002 and 2003, the prison had deteriorated to an appalling condition. Из своих бесед с заключенными тюрем независимый эксперт пришел к выводу о том, что в целом с заключенными в сомалийских тюрьмах обращаются, по-видимому, должным образом.
Let me just say very briefly that UNMIK has acted, in accordance with Security Council resolution 1244 and on the basis of absolutely unambiguous advice from the Legal Adviser of the Secretary-General, to seek an independent code for Kosovo on an interim basis. Позвольте мне очень кратко заметить, что МООНК действовала в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности и на основе абсолютно недвусмысленной рекомендации советника Генерального секретаря по правовым вопросам, когда запрашивала независимый код для Косово на временной основе.
Voters were given the opportunity to challenge any candidate through the Electoral Complaints Commission, an independent body established under the revised Electoral Law to adjudicate all complaints concerning the electoral process. Избирателям была дана возможность опротестовать любую кандидатуру путем обращения в Комиссию по рассмотрению жалоб избирателей - независимый орган, созданный в соответствии с пересмотренным законом о выборах для вынесения решений по всем жалобам, касающимся избирательного процесса.
The independent expert also met with the United Nations representatives in the area, as well as NGOs. Независимый эксперт также встречалась с представителями Организации Объединенных Наций в этом районе и представителями неправительственных организаций.
The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел.
The independent expert hopes that, as the resolution of logistical questions is well under way, the officer will soon start carrying out human rights duties for Somalia. Независимый эксперт выражает надежду на то, что по мере разрешения материально-технических вопросов офис приступит вскоре к выполнению своих обязанностей в области прав человека для Сомали.
The independent expert was informed that a commission had been set up to collaborate with the United Nations on this issue and that appropriate laws would soon be enacted. Независимый эксперт был проинформирован о том, что была создана комиссия для сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в этой области и что вскоре будут приняты соответствующие законы.
Further, the Committee recommends the establishment of an appropriate and independent child-friendly complaint mechanism in cooperation with NGOs, the timely addressing of rights violations observed and programmes to assist in the rehabilitation and reinsertion into society of juveniles following their release from detention. Кроме того, Комитет рекомендует создать в сотрудничестве с НПО и с учетом интересов детей соответствующий независимый механизм подачи жалоб, обеспечить своевременное разбирательство в случаях нарушения прав детей и разработать программы для содействия реабилитации и интеграции в общество несовершеннолетних после их освобождения из мест лишения свободы.
The Committee also recommends additional training, including in children's rights, for social and welfare workers as well as the establishment of an independent complaints mechanism for children in alternative care institutions. Кроме того, Комитет рекомендует организовать дополнительное обучение, включая изучение прав детей, для социальных работников и работников системы социального обеспечения, а также создать независимый механизм по рассмотрению жалоб, касающихся детей, содержащихся в детских учреждениях системы альтернативной опеки.
Against this decision, which qualifies as an administrative decision, an objection can be lodged with an independent committee which holds a hearing with both parties. Это решение, квалифицируемое в качестве административной меры, может быть обжаловано путем подачи ходатайства в независимый комитет, который заслушивает обе стороны.
If a member of the public disagrees with a decision made by a government body, he can submit an objection to an independent committee. Если частное лицо выражает несогласие с решением государственного органа, то оно может представить ходатайство об обжаловании этого решения в независимый комитет.
It might be advisable, as recommended by the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI), for Italy to establish a specialized independent body with significant responsibility for combating racial discrimination. Возможно, с учетом рекомендации Европейской комиссии против расизма и нетерпимости (ЕКРН) Италии следовало бы создать специализированный независимый орган, возложив на него особую ответственность в деле борьбы с расовой дискриминацией.
The Oversight Office believed that the problem stemmed from a misperception or at least and overly strict interpretation of the Security Council's request that the Tribunal should be established as an independent body. Управление служб надзора считает, что эта проблема вытекает из неправильного понимания или по крайней мере чрезмерно буквального толкования просьбы Совета Безопасности о том, чтобы Трибунал был создан как независимый орган.
It also noted that they are intended to present independent analysis which reflects in an authoritative and competent manner the economic and political changes taking place in the region. Она также отметила, что эти публикации призваны давать независимый анализ и авторитетную, компетентную оценку экономических и политических изменений, происходящих в регионе.
It recommends that the State party establish an independent broadcasting licensing authority, with the power to examine broadcasting applications and to grant licences in accordance with reasonable and objective criteria. Он рекомендует государству-участнику создать независимый орган по выдаче лицензий средствам вещания, который был бы полномочен рассматривать заявления от теле- и радиостанций и выдавать лицензии в соответствии с разумными и объективными критериями.
Please provide statistics in that regard and clarify whether there is an independent method of investigating complaints against the police, either Federal or Cantonal? Предоставить статистические данные по этой теме и уточнить, существует ли независимый механизм для расследования жалоб на полицию на федеральном и кантональном уровнях.
It would, however, be useful to know whether there was some other independent mechanism empowered to investigate action by the police without need for the victim to institute proceedings. Однако было бы полезно узнать, существует ли иной, независимый механизм, который был бы вправе проводить расследование в отношении действий полиции без обязательного возбуждения иска со стороны пострадавшего.
On reading those paragraphs she had noted that the Commission, which had initially been purely consultative, had in 1993 become an independent body whose purpose was to assist the Prime Minister in all national and international matters relating to human rights. По прочтении этих пунктов она отмечает, что указанная Комиссия, которая вначале была чисто консультативной инстанцией, в 1993 году превратилась в независимый орган, в полномочия которого входило оказание премьер-министру помощи по всем национальным и международным вопросам, касающимся прав человека.
It was an independent piece of legislation designed to regulate entry into sensitive border regions; in fact, steps were currently being taken to decentralize and facilitate the procedures whereby permits could be obtained, even by tourists. Это - независимый законодательный акт, предназначенный для регулирования доступа в пограничные районы, где наблюдается сложное положение; на практике в настоящее время предпринимаются шаги по децентрализации и упрощению процедур получения соответствующих разрешений, даже туристами.
We have no more time to waste in the CD, especially at a moment when its two latest products - the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Test-Ban Treaty - are receiving independent international status. Мы на КР уже не можем терять время, особенно в тот момент, когда два ее самых последних продукта - Конвенция по химическому оружию и Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний - обретают независимый международный статус.
This is an independent constitutional body with powers of appointment, transfer, disciplinary control and dismissal of judicial officers of the Original Courts and scheduled public officers like Presidents of Labour Tribunals. Это независимый конституционный орган, обладающий полномочиями в отношении назначения, перемещения, дисциплинарного наказания и увольнения судебных чиновников, работающих в судах низшей инстанции, и дипломированных государственных служащих, например председателей судов по рассмотрению трудовых споров.
The Union attaches particular importance to the office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, which must continue to be consolidated so as to become an institution of national scope: efficient, professional and independent. Союз придает особое значение управлению Национального юрисконсульта по правам человека, которое необходимо укрепить, с тем чтобы оно превратилось в институт общенационального масштаба: эффективный, профессиональный и независимый.