The independent expert is deeply concerned about the difficulties and delays in the transition, the humanitarian catastrophe and the hardships and neglect suffered by the Congolese people. |
Независимый эксперт серьезно обеспокоен трудным и затянувшимся переходным процессом, гуманитарной катастрофой и бедственным положением конголезского народа, брошенного на произвол судьбы. |
The independent expert recommends that the Government should commit itself to acceding to the treaties to which the Democratic Republic of the Congo is not yet a party. |
Независимый эксперт рекомендует правительству стремиться к присоединению к тем договорам, участницей которых Демократическая Республика Конго пока не является. |
The independent expert found that almost everywhere he went a large majority of the politicians, NGO representatives and government officials he spoke to were men. |
Встречаясь с представителями политических кругов, НПО и государственными чиновниками, независимый эксперт мог лично убедиться в том, что подавляющее большинство его собеседников являлись мужчинами. |
10.2 The authors claim that they were denied access to an independent and impartial tribunal, in violation of article 14, paragraph 1. |
10.2 Авторы утверждают, что в нарушение пункта 1 статьи 14 они были лишены возможности обратиться в независимый и беспристрастный суд. |
Such a fund should be managed by an independent committee, which would include non-governmental organization participation and effective representation of local fishing communities. |
Таким фондом управлял бы независимый комитет, куда входили бы, в частности, представители неправительственных организаций и местных рыболовных сообществ. |
An evaluation of the TRAINFORTRADE programme was conducted in 1997 by an independent consultant under the guidance of the Programme, Planning and Assessment Unit of UNCTAD. |
В 1997 году независимый консультант провел под руководством Группы ЮНКТАД по планированию и оценке программ оценку программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД. |
The independent expert stressed the importance of adopting the legal framework for micro-finance in order for micro-enterprises to embark on new projects and thereby create work and reduce poverty. |
Независимый эксперт подчеркнул значение утверждения правовых рамок для микрофинансирования, с тем чтобы микропредприятия приступили к реализации новых проектов и тем самым создали рабочие места и сократили уровень нищеты. |
During his stay in Haiti, the independent expert had discussions with him in which he said that his life was being threatened. |
Во время своего пребывания в Гаити независимый эксперт встретился с ним, и он сказал, что его жизни угрожает опасность. |
In his first report, the independent expert stressed the importance of the role of the police in the community. |
В своем первом докладе независимый эксперт обратил особое внимание на важность деятельности полиции в рамках общины. |
The independent expert was also consulted by the Deputy Executive Director of MICIVIH concerning the three activities planned in the context of the implementation of phase 2 of the technical cooperation agreement. |
Кроме этого, независимый эксперт провел консультации с помощником Исполнительного директора МГМГ по вопросу об осуществлении трех мероприятий, запланированных в рамках второго этапа реализации соглашения о техническом сотрудничестве. |
The independent expert has assured the NGOs and the Prime Minister of his willingness to echo their concern regarding shortcomings in the education sector. |
В этой связи независимый эксперт заверил НПО и премьер-министра в том, что он целиком разделяет их озабоченность недочетами, существующими в секторе образования. |
In conclusion, the independent expert wishes to stress that Haiti has made progress towards building a democratic State with safeguards for individual freedoms. |
В заключение независимый эксперт хотел бы подчеркнуть, что Гаити добилась прогресса в построении демократического государства, обеспечивающего уважение индивидуальных свобод. |
Mr. Christophersen considered that the statistical services of every country should be an independent administrative body that is outside direct control of the government. |
Г-н Кристоферсен считает, что статистическая служба любой страны должна представлять собой независимый административный орган, который не находится под непосредственным контролем правительства. |
In his interim report in 1993 the independent expert recommended that the year 2000 be set as a target date for achieving that objective. |
В своем промежуточном докладе в 1993 году независимый эксперт рекомендовал установить срок для достижения этой цели к 2000 году. |
The independent expert participated actively in the consensus on that statement, which has since been endorsed by the General Assembly and subsequent meetings of chairpersons. |
Независимый эксперт принимал активное участие в процессе достижения консенсуса по данному заявлению, которое затем было поддержано Генеральной Ассамблеей и последующими совещаниями председателей. |
The independent expert agrees with these suggestions and strongly recommends the prompt preparation of a concrete programme aimed at providing support in these two areas. |
Независимый эксперт разделяет мнение о целесообразности этих предложений и настоятельно рекомендует разработать в ближайшее время конкретную программу по оказанию поддержки в этих двух областях. |
The Human Rights Chamber is an independent judicial body composed of 14 members, 8 of whom are international judges and 6 of whom are from Bosnia and Herzegovina. |
Палата по правам человека - это независимый судебный орган, состоящий из 14 членов, 8 из которых являются набираемыми на международной основе судьями, а 6 - назначаются Боснией и Герцеговиной. |
An independent judiciary is a fundamental element of any society based on the rule of law, and constitutes a crucial guarantee for the protection of human rights. |
Независимый суд - это основной элемент любого общества, где соблюдается принцип господства права, образующий важнейшую гарантию защиты прав человека. |
Initially a joint mandate with the Special Rapporteur, the process was later (by resolution 1995/35) transformed into an independent mandate. |
Если первоначально эта процедура задумывалась как совместный мандат со Специальным докладчиком, то впоследствии (резолюцией 1995/35) она была преобразована в независимый мандат. |
Also as previously recommended, the Government should create an accessible, independent and impartial supervisory institution, such as an ombudsman. |
В соответствии с одной из ранее высказанных рекомендаций правительству следует также создать такой доступный, независимый и беспристрастный надзорный институт, как институт омбудсмена. |
An independent Rail Regulator approves the terms on which access to the network is granted and promotes efficiency and competition in the provision of rail services. |
Независимый железнодорожный инспектор утверждает условия, на которых предоставляется доступ к железнодорожной сети, что способствует повышению эффективности железнодорожных перевозок и введению конкуренции в этой области. |
Ms. Rosemary Sayigh, anthropologist, author, independent researcher, Beirut, Lebanon |
Г-жа Розмари Сейи, антрополог, писательница, независимый исследователь, Бейрут, Ливан |
Croatia had not, however, established an independent non-governmental committee to investigate allegations that acts of torture had been committed during Operation Storm. |
Вместе с тем в Хорватии не был создан независимый неправительственный комитет для расследования утверждений о случаях применения пыток в ходе операции "Буря". |
Only an independent court could decide whether an individual was innocent or guilty, and excluding aggression from international judicial scrutiny was to grant immunity to those responsible for it. |
Только независимый суд может решить, является ли индивидум виновным или невиновным и исключения агрессии из сферы международного юридического расследования будет означать предоставление иммунитета ответственным за нее. |
In his statement to the Third Committee, he had stressed that he was raising certain issues on behalf of the Committee, as an independent expert. |
В своем выступлении в Третьем комитете он подчеркнул, что он поднимает определенные вопросы от имени Комитета как независимый эксперт. |