Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
However, as demonstrated by the capital master plan, the independent assurance function needs to be adapted to the specific nature of the project that is being implemented. Вместе с тем, как показывает опыт осуществления Генерального плана капитального ремонта, такой независимый механизм контроля качества должен учитывать особенности конкретного проекта.
An impartial examination requires a competent body, independent from the alleged perpetrator, equipped with full investigative powers in order to secure evidence and establish the facts so that its findings can be brought before the authorities responsible for criminal proceedings. Для проведения беспристрастной экспертизы требуется компетентный орган, независимый от предполагаемого преступника, наделенный в полном объеме полномочиями по расследованию в целях получения улик и установления фактов; он необходим для того, чтобы его выводы могли быть представлены компетентным органам, ответственным за проведение уголовного преследования.
Some States provide for an independent reviewer to monitor the operation of surveillance legislation by analysing the manner and extent of its use and the justification therefor. В некоторых государствах предусмотрено, чтобы независимый оценщик осуществлял контроль над законностью операций слежения, анализируя способы такого слежения, масштабы и оправданность этих операций.
This requires a means by which affected individuals can submit a complaint to an independent mechanism that is capable of conducting a thorough and impartial review, with access to all relevant material and attended by adequate due process guarantees. Для этого нужно такое средство, с помощью которого пострадавшее частное лицо могло бы подать жалобу в независимый орган, способный провести тщательную, беспристрастную проверку, при доступе ко всем соответствующим материалам и при гарантиях адекватных правовых процедур.
In addition, the Department, in cooperation with concerned United Nations entities, has concluded an independent review of Saving Lives Together, with the aim of enhancing the framework and developing new operational guidance. Кроме того, Департамент, в сотрудничестве с заинтересованными структурами Организации Объединенных Наций провел независимый обзор механизма «Давайте спасать жизнь вместе» с целью его укрепления и разработки нового руководства по оперативным вопросам.
The European Union established an independent authority known as the European Securities and Markets Authority, tasked with regulating the activities of rating agencies in accordance with European Union standards. Европейский союз создал независимый орган, известный под названием Европейская служба по ценным бумагам и рынкам, на который возложена задача по регулированию деятельности рейтинговых агентств в соответствии со стандартами Европейского союза.
A special independent investigative body had recommended the dissolution of the previous board for not providing sufficient oversight. On 1 November 2013, the President signed a voluntary partnership agreement regulating the export of timber to the European Union. Специальный и независимый следственный орган рекомендовал распустить предыдущее правление за то, что оно не обеспечивало надлежащий надзор. 1 ноября 2013 года президент подписала соглашение о добровольном партнерстве, регулирующее экспорт древесины в страны - члены Европейского союза.
The steady decrease in the number of stations, especially for profile measurements, is starting to endanger the independent monitoring of trends and the capturing of unexpected events, as well as our ability to validate satellite data records. Устойчивое сокращение количества станций, особенно для измерений профилей, ставит под угрозу независимый мониторинг тенденций и учет неожиданных событий, а также нашу способность проверки зарегистрированных спутниковых данных.
All representatives who took the floor thanked the Panel for its work in producing the report, which was a valuable and independent source of information and essential for the Parties' deliberations. Все выступившие представители поблагодарили Группу за ее работу по подготовке доклада, который представляет собой ценный и независимый источник информации и имеет исключительную важность для обсуждений Сторон.
The administration (whether within the DOJ or independent) will need to develop an enforcement policy to help the broader commercial sector understand what this regulator is about. Этот орган (входящий в структуру МЮ или независимый) должен будет разработать правоприменительную политику для содействия пониманию в коммерческом секторе в целом намерений регулирующего органа.
In practice, the procedure set out by the Security Council for consideration of de-listing petitions, through the Ombudsperson, meets the fundamental precepts of fairness and provides for an independent review of the factual information underlying the listings. На практике процедура, установленная Советом Безопасности для рассмотрения просьб об исключении из перечня через посредство Омбудсмена, отвечает основополагающим принципам справедливости и обеспечивает независимый обзор фактологической информации, послужившей основанием для включения в перечень.
The complainant has brought an independent civil action for damages before Tunisian courts. On 1 March 2013, the State authorities have proceeded to the exhumation of the body of the deceased. Податель жалобы предъявил независимый гражданско-правовой иск о возмещении ущерба в суды Туниса. 1 марта 2013 года власти государства преступили к эксгумации тела покойного.
The secretariat, subject to the availability of resources, shall commission an independent review of the effective implementation of the Climate Technology Centre and Network four years after its inception. Секретариат, при условии наличия ресурсов, проведет через четыре года после создания Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата, независимый обзор его эффективного осуществления.
The crediting period may be renewed for periods of up to 10 years, provided that, for each renewal, an accredited independent entity validates that the activity baseline is still accurate or has been updated taking new data into account, where applicable. Период кредитования может продлеваться на срок до десяти лет при условии, что в случае каждого продления аккредитованный независимый орган удостоверяется в том, что исходные условия деятельности по-прежнему являются правильными или были обновлены с учетом новых данных, когда это применимо.
A consultant will conduct an independent review of the CERF performance and accountability framework, which should be concluded before the end of the second quarter of 2013. Независимый обзор системы оценки результатов работы и подотчетности СЕРФ будет проведен консультантом, причем этот обзор должен быть завершен до конца второго квартала 2013 года.
New Zealand designated and provided funding for an independent monitoring mechanism that comprises the Human Rights Commission, the Office of the Ombudsman and the Convention Coalition, a group of disabled persons' organizations. В Новой Зеландии был создан независимый механизм контроля, включающий Комиссию по правам человека, Канцелярию омбудсмена и Коалицию в поддержку Конвенции - группу организаций инвалидов, а также обеспечила их финансирование.
The Plurinational State of Bolivia reserved the right to resort to all mechanisms and institutions under international law to recover its inalienable rights to independent and sovereign access to the Pacific Ocean. Многонациональное Государство Боливия оставляет за собой право прибегнуть к помощи всех механизмов и институтов в соответствии с международным правом для возвращения своих неотъемлемых прав на независимый и суверенный доступ к Тихому океану.
140.122. Establish an independent body responsible for the appointment, promotion, transfer and discharge of judges (Germany); 140.122 учредить независимый орган с функциями назначения, продвижения по службе, перевода и увольнения судей (Германия);
An independent governance board had been established in 2008 to regulate and guarantee the rights of political parties, faith-based organizations and non-governmental organizations (NGOs). В 2008 году был создан независимый руководящий совет, уполномоченный заниматься вопросами регулирования и соблюдения прав политических партий, религиозных организаций и неправительственных организаций (НПО).
Only concerted action would enhance its visibility and ensure that its efforts on the ground and in building States' capacity to meet their human rights commitments were transparent, professional and independent. Только согласованные действия позволят сделать эту работу более зримой и обеспечить прозрачность, профессионализм и независимый характер усилий на местах по укреплению потенциала государств в выполнении ими обязательств в области защиты прав человека.
The independent technical advisor continued to provide advice regarding verification of project scope and costs, while the Security and Safety Section of the Economic Commission for Africa (ECA) had provided support in relation to the installation of a closed-circuit television system and access control devices. Независимый технический консультант продолжал оказывать консультативную помощь в связи с проверкой масштабов работ и расходов по проекту, а Секция безопасности и охраны Экономической комиссии для Африки (ЭКА) оказывала поддержку в связи с установкой системы охранного видеонаблюдения и оборудования управления доступом.
Some States are more flexible by not requiring the supplier or contractor to exhaust the challenge mechanism at the procuring entity before filing an application before the independent body or the court. Некоторые государства проявляют большую гибкость и не требуют от поставщика или подрядчика исчерпать все средства оспаривания в закупающей организации до направления ходатайства в независимый орган или суд.
Lastly, the European Union would welcome the Committee's views about the need for a code of conduct and the impact that such a code might have on the independent nature of the treaty bodies. И наконец, Европейский союз хотел бы узнать мнение Комитета в отношении необходимости принятия кодекса поведения и того влияния, которое подобный кодекс может оказать на независимый характер договорных органов.
Ms. Phipps (United States) said that the efforts of the Open-ended Working Group on Ageing and the independent expert on the enjoyment of all human rights by older persons should be complementary and avoid duplication. Г-жа Фиппс (Соединенные Штаты) говорит, что усилия Рабочей группы открытого состава по проблемам старения и независимый эксперт по вопросу об осуществлении пожилыми людьми всех прав человека должны быть взаимодополняемыми и не дублироваться.
He also requested the Government of the Democratic People's Republic of Korea to provide immediate access to the group by independent actors in order to verify their status and treatment. Он также просил правительство Корейской Народно-Демократической Республики предоставить независимый доступ к членам группы для независимых субъектов, которые могли бы установить их статус и проверить обращение с ними.