The independent expert appreciates the importance of structuring the competencies of local authorities to tackle poverty directly and of providing them with proper financial resources to do the job. |
Независимый эксперт придает большое значение упорядочению компетенции местных органов власти в интересах непосредственного ведения борьбы против нищеты с опорой на адекватные финансовые средства. |
The Contact Group does not claim independent personality; rather it represents the will of its participants to foster a cooperative approach on issues of common concern. |
Контактная группа не претендует на независимый статус, она является воплощением решимости ее участников применять совместный подход в вопросах, представляющих общий интерес. |
There should be an independent national focal point for women's rights to ensure implementation of commitments made by the Government under national legislation and international treaties ratified by Burundi. |
Необходимо учредить независимый национальный координационный пункт по правам женщин, с тем чтобы добиваться выполнения правительством своих обязательств по национальному законодательству и ратифицированным Бурунди международным документам. |
An independent Energy Market Regulatory Authority () has been established to help oversee further reforms in the electric power market. |
В целях обеспечения надзора за дальнейшим осуществлением реформ на электроэнергетическом рынке был учрежден независимый орган регулирования рынка энергии (). |
In chapter IV, the independent expert will offer some initial comments on issues of particular relevance to her mandate and identify priority areas of concern. |
В главе IV независимый эксперт излагает некоторые первоначальные замечания по вопросам, имеющим особое значение для ее мандата, и определяет проблемные области, требующие первоочередного внимания. |
To promote an understanding of minority issues, the independent expert plans to develop her existing page at the OHCHR website as a resource. |
В целях содействия более полному пониманию вопросов меньшинств независимый эксперт планирует расширить свою электронную страницу, которая имеется на вебсайте УВКПЧ , в качестве информационного ресурса. |
At the national level, an independent body responsible for organizing and monitoring elections, Elections Cameroon was created and in December 2006, a law to organize the judiciary was passed. |
Говоря о деятельности на национальном уровне, можно отметить, что создан независимый орган по организации выборов и контролю за их проведением, а в декабре 2006 года был принят закон о порядке судебного обжалования таких вопросов. |
It must ensure that judges may not be removed from their posts unless they are found guilty by an independent tribunal of inappropriate conduct. |
Оно должно обеспечить запрет на отстранение судей от должности, кроме как в случаях, когда независимый трибунал признал их виновными в неподобающем поведении. |
There was consensus that improved prudential regulations were required over highly leveraged institutions, particularly in the derivative and hedge fund markets, and more effective and independent supervision was desirable. |
Был достигнут консенсус по поводу того, что необходимо усовершенствовать пруденциальное регулирование деятельности учреждений, активно оперирующих заемными средствами, особенно на рынках производных финансовых инструментов и хеджевых фондов, и что желательно обеспечить более действенный и независимый надзор. |
This shall identify the independent or operational entity involved in the certification of the emission reductions project |
Указывается независимый или оперативный орган, участвующий в сертификации проекта по сокращению выбросов. |
Prepared independent overall report on the exercise of the rights of the child in FRY (19962002) |
Готовила независимый общий доклад об осуществлении прав ребенка в СРЮ (19962002 годы) |
An independent institute on peace and democracy had also been established, which organized conferences on the issue and often advised the Government. |
Был создан независимый институт по проблемам мира и демократии, который проводит конференции по данному вопросу и часто оказывает консультационные услуги правительству. |
This approach has to be developed taking into account the views and needs of older persons, while supporting their independent living. |
Этот подход необходимо разработать с учетом мнения и нужд людей пожилого возраста, поддерживая при этом их независимый образ жизни. |
In this case, the Article 6 supervisory committee shall decide whether a different accredited independent entity shall be appointed to assess and, where appropriate, correct such deficiencies. |
В этом случае комитет по надзору за соблюдением статьи 6 принимает решение о том, следует ли назначить иной аккредитованный независимый орган для оценки и, когда это уместно, устранения таких недостатков. |
A mechanism should be introduced that would allow for independent and effective control of the humanitarian consequences of sanctions and subsequently establish ways to correct those effects. |
Следует создать механизм, позволяющий обеспечивать независимый и эффективный контроль за гуманитарными последствиями санкций и затем изыскивать пути устранения таких последствий. |
Therefore, clients apply for housing assistance with the objective of being independent from the rest of their family members by having their own homes. |
Поэтому за жилищной помощью обращаются лица, желающие вести независимый от других членов семьи образ жизни за счет получения собственного жилья. |
The independent expert encouraged the participants to reflect on his development compact proposal and to transmit those reflections to the United Kingdom representative in the Working Group. |
Независимый эксперт рекомендовал его участникам поразмыслить над предложением относительно договора о развитии и передать свои соображения представителю Соединенного Королевства в Рабочей группе. |
The independent expert underlined that the Declaration on the Right to Development, although not a legally binding treaty, could become customary law. |
Независимый эксперт подчеркнул, что Декларация о праве на развитие, хотя она и не является при этом юридически обязательным договором, могла бы стать частью обычного права. |
On follow-up, he noted that the independent expert could not continue without the Working Group since there was a logical link between the two mechanisms. |
Касаясь последующих мер, Председатель-докладчик заметил, что независимый эксперт не сможет действовать без Рабочей группы, поскольку между двумя механизмами существует логическая взаимосвязь. |
Since his appointment, the independent expert has met the High Commissioner and Deputy High Commissioner; he is grateful to both for their advice and encouragement. |
После своего назначения независимый эксперт встретился с Верховным комиссаром и заместителем Верховного комиссара; он благодарен им за их советы и содействие. |
Hence the independent expert concludes by recommending, in substance: |
Таким образом, независимый эксперт по окончании настоящего исследования по существу вопроса предлагает следующее: |
The independent expert replied that the right to development broadens a rights-based approach by bringing "G" (growth) into the analysis. |
Независимый эксперт ответил, что право на развитие расширяет рамки правозащитного подхода, вводя в анализ фактор роста. |
The independent expert made it clear in all meetings that DAC was not central to his proposal and that he welcomed other suggestions and discussion on this point. |
В ходе всех своих встреч независимый эксперт четко заявлял, что КСР не выступает в качестве центрального звена в его предложении, и он приветствует любые другие предложения и обсуждения по этому вопросу. |
From a practical point of view, the independent expert argued that in a globalized world cooperation became more than a moral obligation. |
Независимый эксперт заявил, что, с практической точки зрения, в мире, характеризующемся процессом глобализации, сотрудничество становится более чем моральным обязательством. |
The independent expert met some of them in the prison service and also among justices of the peace, investigating judges and government commissioners. |
Независимый эксперт встречал таких людей, в частности в секторе пенитенциарной администрации, но также и среди мировых и следственных судей и правительственных уполномоченных. |