| The independent expert continued to chair the expert editorial board, and has encouraged the creation of research and other networks. | Независимый эксперт продолжал возглавлять экспертный редакционный совет и содействовал созданию аналитических и других сетей. |
| The independent expert met with children during each regional consultation. | Независимый эксперт встречался с детьми в ходе каждой региональной консультации. |
| The independent expert has welcomed the ongoing involvement of these private sector partners in developing materials and strategies to address these issues. | Независимый эксперт приветствует постоянное участие представителей частного сектора в разработке материалов и стратегий, нацеленных на решение этих проблем. |
| In Toronto, the independent expert visited a women's transition house, where children were housed with their mothers. | В Торонто независимый эксперт посетил заведение временного содержания женщин, в котором дети живут со своими матерями. |
| In Ljubljana, the independent expert made a presentation to civil society organizations, followed by an interactive dialogue at the Slovenian parliament. | В Любляне независимый эксперт выступил с презентацией для организаций гражданского общества, вслед за которой был организован интерактивный диалог в словенском парламенте. |
| While in South Africa, the independent expert visited the Thuthuzela care centre in Soweto on the outskirts of Johannesburg. | В Южной Африке независимый эксперт посетил центр Тутузела в Соуэто на окраине Йоханнесбурга. |
| The State party should also establish an independent body to promptly and thoroughly investigate complaints about disproportionate use of force. | Государству-участнику следует также создать независимый орган для безотлагательного и тщательного расследования в случае жалоб на несоразмерное применение силы. |
| In August 2006, the Human Rights Commission was created by the Government as a fully independent statutory body. | Комиссия по правам человека была создана правительством в августе 2006 года как полностью независимый официальный орган. |
| A fully operational verification regime will provide the international community with independent and reliable means of ensuring compliance with the above-mentioned standard. | В полной мере функционирующий режим контроля даст международному сообществу независимый и надежный инструмент обеспечения соблюдения вышеупомянутого стандарта. |
| We have an independent body dedicated to that. | У нас есть для этого специальный независимый орган. |
| The independent character of the Commission accords to its Special Rapporteurs a responsibility to work cooperatively with the Secretariat but also independently of it. | Независимый характер Комиссии налагает на ее специальных докладчиков обязанность работать во взаимодействии с Секретариатом, но также и независимо от него. |
| It establishes an independent and impartial Ombudsperson to report to the Committee on the principal arguments concerning de-listing requests. | Этой резолюцией учреждается независимый и беспристрастный омбудсмен для представления Комитету докладов об основных аргументах в связи с просьбами об исключении из перечня. |
| The independent expert considers that this should be done systematically, including examination of accessibility in schools, workplaces and other spheres of life. | Независимый эксперт считает, что такой обзор следует проводить систематически, включая обследование доступности туалетов в школах, на рабочих местах и в других местах жизнедеятельности людей. |
| As in previous reports, the independent expert outlines the main features of a rights-based approach to social protection. | В соответствии с предыдущими докладами, независимый эксперт излагает основные принципы обеспечения социальной защиты с учетом прав человека. |
| The independent expert has repeatedly emphasized the significance of legal and institutional frameworks in ensuring the long-term success of social protection programmes. | Независимый эксперт неоднократно подчеркивала значение создания правовой и институциональной основы в деле обеспечения успешного осуществления программ социальной защиты в долгосрочной перспективе. |
| The independent expert would like to thank ECLAC and OHCHR for their interest in and support for the consultations. | Пользуясь случаем, независимый эксперт хотел бы поблагодарить ЭКЛАК и УВКПЧ за их интерес к консультациям и оказанное содействие в их проведении. |
| The independent expert supports those proposals to redefine the concept of debt sustainability in a manner that takes account of human development imperatives. | Независимый эксперт поддерживает такие предложения о пересмотре концепции приемлемого уровня долга с учетом императивов развития человеческого потенциала. |
| An impartial and independent sovereign debt restructuring mechanism that mediates effectively and fairly between debtors and creditors is an indispensable component of a stable international financial system. | Объективный и независимый механизм реструктуризации государственной задолженности, обеспечивающий эффективный и справедливый учет интересов должников и кредиторов, является неотъемлемым элементом стабильной международной финансовой системы. |
| The independent expert has received reports from these minorities describing discrimination and unfair and unjust treatment by authorities and the media. | Независимый эксперт получила от этих меньшинств сообщения, в которых описываются случаи проявления дискриминации и несправедливого обращения со стороны властей и средств массовой информации. |
| Even the most independent national preventive mechanism with the strongest mandate cannot function without sufficient resources. | Даже самый независимый национальный превентивный механизм с широкими полномочиями не может функционировать без достаточных ресурсов. |
| The independent expert has applied a gender perspective to all areas of her work and has given a high priority to the situations of minority women. | Независимый эксперт внедряет гендерную проблематику во все области своей работы и придает первостепенное значение положению женщин из числа меньшинств. |
| The independent expert reports to the Human Rights Council on the recommendations emerging from the Forum. | Независимый эксперт информирует Совет по правам человека о принимаемых Форумом рекомендациях. |
| Inclusion in the national narrative was a central demand of members of minorities in every country the independent expert visited. | Интеграция ее в национальную память была одним из основных требований представителей меньшинств во всех странах, которые посетила независимый эксперт. |
| In addition, an independent external review was sponsored by UNIDO on the cost-sharing methodology of the Buildings Management Service. | Кроме того, при финансовой поддержке ЮНИДО был проведен независимый внешний обзор методологии распределения расходов по эксплуатации зданий. |
| The Act provides the NWC with an independent and autonomous status with perpetual succession. | Закон устанавливает, что Комиссия - это постоянно действующий независимый и самостоятельный орган. |