Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
Behind the scenes, who stood up for your honesty your independent spirit? Кто за кулисами встал за вашу честность, за ваш независимый дух?
Without a truly independent judiciary, whose administrative structure does not compromise the judges' freedom and independence of judgement and the lawyers' action, the entire legal reform effort being promoted by the Ministry of Justice itself would be devoid of meaning. Если не будет создан подлинно независимый суд, административные структуры которого не влияют на свободу и независимость решений судей и юристов, то все усилия по проведению правовой реформы, инициатором которой было само министерство юстиции, будут лишены смысла.
He was accompanied by the Social Justice Commissioner (Human Rights and Equal Opportunity Commission), himself from Australia's indigenous population and the holder of an independent post. Министра сопровождал Комиссар по вопросам социальной справедливости (Комиссия по правам человека и равным возможностям), который является представителем коренного населения Австралии и занимает независимый пост.
Just a few weeks ago, the independent expert appointed by the United Nations to report on the situation of human rights in Haiti, Mr. Adama Dieng, commented on the continuing culture of impunity. Всего несколько недель назад независимый эксперт, назначенный Организацией Объединенных Наций для освещения положения с правами человека в Гаити, г-н Адама Дьенг, высказался по поводу сохраняющейся культуры безнаказанности.
I want to prove that I'm strong and independent and I can't do that alone. Я хочу доказать, что я сильный и независимый человек, и не смогу сделать это в одиночку.
Mr. PALIZ (Ecuador), speaking on behalf of the Rio Group, said that the technical and independent character of ICSC was fundamental and must be maintained and strengthened. Г-н ПАЛИС (Эквадор), выступая от имени Группы Рио, говорит, что независимый технический характер КМГС имеет принципиально важное значение и его необходимо сохранять и укреплять.
However, an independent source had suggested that, because of their high mobility, women workers in the zone might not enjoy the protection afforded by such legislation. Однако, как свидетельствует один независимый источник, ввиду большой текучести кадров работающие в экспортной зоне женщины могут быть лишены возможности воспользоваться защитой, гарантируемой таким законодательством.
After a very thorough investigation, comprising for example the examination of 77 witnesses, the head of the court of inquiry, who was an independent judge, declared that the case did not involve cruel, inhuman or degrading treatment. После весьма тщательного расследования, включающего, например, опрос 77 свидетелей, председатель комиссии по расследованию, которым являлся независимый судья, заявил, что в данном случае не имело место жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
On his release he made an allegation that he was ill-treated whilst in custody, as a result of which an independent special investigator (not a member of the police force) was appointed to investigate the complaint. Когда его освободили, он выступил с утверждением о том, что во время пребывания под стражей с ним жестоко обращались, в результате чего для расследования этой жалобы был назначен независимый специальный следователь (не являющийся служащим полиции).
An independent committee, headed by the Principal of Edinburgh University, had been appointed to advise on those matters and to report by July 1996 at the latest. Для выработки рекомендаций по этим вопросам и представления к июлю 1996 года соответствующего доклада назначен независимый комитет во главе с ректором Эдинбургского университета.
Each and every violation of human rights as a consequence of the renewed hostilities must be independently investigated; and an independent agency must be responsible for bringing perpetrators to justice. Должны проводиться независимые расследования по каждому случаю нарушения прав человека в результате возобновления военных действий; независимый орган должен отвечать за предание суду виновных в этом лиц.
In implementation of the rules of detention and with a view to ensuring observance of their provisions, the judges decided to appoint an independent authority to inspect conditions in the Tribunal's Detention Unit. В осуществление Порядка предварительного заключения и с целью гарантировать соблюдение его положений судьи приняли решение назначить независимый орган, который бы контролировал условия содержания заключенных в следственном изоляторе Трибунала.
The Committee strongly recommends that all complaints of misconduct by members of security forces be investigated by an independent body and not by the security forces themselves. Комитет настоятельно рекомендует, чтобы независимый орган - а не сами силы безопасности - проводил расследование в связи с любой жалобой на их сотрудников.
The establishment of an independent agency to investigate offences allegedly committed by the police, a question that is now under consideration in Finland, is likewise considered advisable by the Committee. Кроме того, Комитет считает целесообразным создать независимый орган для расследования нарушений, которые, как утверждается, совершаются полицией, и отмечает, что этот вопрос в настоящее время рассматривается в Финляндии.
The Ukraine Act "On the Legal Profession" adopted in December 1992 confirmed the lawyer's truly independent status and enhanced his legal and social prestige. Закон Украины "Об адвокатуре", принятый в декабре 1992 года, закрепил действительно независимый статус адвоката, повысил его юридический и социальный престиж.
Here again, rather than dwelling on mutual accusations, I reiterate the previous proposal that I had conveyed to him to establish an impartial and independent body to investigate the incident. В данном случае также, вместо того чтобы прибегать к взаимным обвинениям, я вновь выступаю с предложением, которое было передано ему мною ранее, создать беспристрастный и независимый орган для расследования инцидента.
Further aggravating the situation is the fact that the security forces, which are mainly Tutsi, constitute an independent power centre, and their support of the coalition Government cannot be taken for granted. Еще более усугубляет обстановку то обстоятельство, что силы безопасности, состоящие главным образом из тутси, представляют собой независимый центр власти, и их поддержку коалиционного правительства нельзя воспринимать как должное.
It is erroneous to state that the security forces "constitute an independent power centre" and that "their support of the coalition Government cannot be taken for granted" (para. 17). Ошибочно утверждать, что силы безопасности "представляют собой независимый центр власти" и что "их поддержку коалиционного правительства нельзя воспринимать как должное" (пункт 17).
On 21 July, the independent jurist, Mr. Emmanuel Roucounas, travelled to Rabouni to meet with the Chairman of the Identification Commission and other senior officials of the Frente POLISARIO. 21 июля для встречи с председателем Комиссии по идентификации и другими ответственными представителями Фронта ПОЛИСАРИО в Рабуни отправился независимый юрист г-н Эммануэл Рукунас.
It was his view that the Working Group should maintain its independent status and that the forum should have distinct functions from that of the Working Group. По его мнению, Рабочей группе следует сохранять свой независимый статус, а форум должен иметь совершенно иные функции, чем Рабочая группа.
Beyond the ensuing moderate improvement in its staffing situation, OIOS understood this decision as a significant and encouraging endorsement of its efforts to make internal oversight an effective, credible and independent component of the management structure of the United Nations. УСВН восприняло это решение не только как стремление несколько улучшить его кадровое положение, но и как значительную и обнадеживающую поддержку его усилий по превращению внутреннего надзора в эффективный, авторитетный и независимый компонент управленческой структуры Организации Объединенных Наций.
Among the practical steps that have been taken, the independent expert noted in particular the judicial training programme, the first phase of which was held from 17 January to 29 April 1995. Среди уже принятых конкретных мер независимый эксперт отметил программу юридической подготовки, первый этап которой состоялся с 17 января по 29 апреля 1995 года.
We have a politically new type of independent status cannot be achieved by denying the realities of the past and old ties that can still serve our higher interests today. Новое политическое качество государства, его независимый статус не должны реализовываться отрицанием пережитых реальностей, прежних связей, способных и сегодня служить нашим высшим интересам.
He explained that the independent expert on the human rights situation in El Salvador had recommended that the Commission end the process of monitoring and embark on the provision of advisory services. Он сообщил, что независимый эксперт по положению в области прав человека в Сальвадоре рекомендовал Комиссии прекратить процесс наблюдения и приступить к оказанию консультативных услуг.
The hope was expressed that an independent court free from political pressure, established on a legal basis to deal with well-defined crimes and offering maximum guarantees to the defendants, would prevent crises which had adverse effects on entire peoples. Была выражена надежда на то, что независимый суд, свободный от политического давления, учрежденный на правовой основе для борьбы с четко определенными преступлениями и предоставляющий максимум гарантий обвиняемым, предотвратит кризис, пагубно влияющий на целые народы.