Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
The Committee recommends that the State party implement a methodology allowing the Ministry of the Interior to deal objectively with complaints directed against the police and to establish a fully independent body for this purpose. Комитет рекомендует государству-участнику разработать методику, позволяющую министерству внутренних дел объективно рассматривать жалобы на действия сил полиции, и учредить для этого полностью независимый орган.
The independent expert is concerned that the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, as well as the DDPA continue to be poorly implemented at the national level. Независимый эксперт обеспокоена тем, что осуществление на национальном уровне Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, и ДДПД по-прежнему остается неудовлетворительным.
The independent expert is of the view that greater consideration must be given to the compounded and often negatively reinforcing nature of multiple forms of exclusion or discrimination of members of minority communities. Независимый эксперт считает, что следует уделять большее внимание вопросу о совокупном и зачастую усугубляющем положение характере множественных форм изоляции и дискриминации в отношении представителей общин меньшинств.
In relation to the discriminatory denial and deprivation of citizenship, the independent expert on minority issues considers that States and the international community must expressly acknowledge the problem and work towards solutions. В связи с дискриминационным отказом в гражданстве или лишением гражданства независимый эксперт по вопросам меньшинств считает, что государства и международное сообщество должны открыто признать проблему и искать пути ее решения.
In order to examine the effectiveness of international cooperation in eradicating extreme poverty, the independent expert makes some observations on the past experiences on poverty reduction strategy papers in Africa. С целью анализа эффективности международного сотрудничества в деле искоренения крайней нищеты независимый эксперт высказывает ряд замечаний в отношении прошлого опыта, касающегося документов о стратегии сокращения масштабов нищеты в Африке.
The independent expert hopes that his findings will be examined by the Human Rights Council during its review of this mandate and inform the next mandate-holder accordingly. Независимый эксперт надеется, что сделанные им выводы будут рассмотрены Советом по правам человека в ходе пересмотра последним данного мандата и послужат соответствующей информационной основой для следующего мандатария.
The independent expert also carried out a fact-finding mission to the United States of America from 24 October to 4 November 2005, when he met with people living in extreme poverty and representatives of civil society organizations and Government. Независимый эксперт также провел 24 октября - 4 ноября 2005 года ознакомительную миссию в Соединенные Штаты Америки, во время которой он встретился с людьми, живущими в крайней нищете, и представителями организаций гражданского общества и правительства.
The independent expert then considers the importance of international development cooperation for eradicating extreme poverty and studies the poverty reduction strategy papers in Africa as a tool for achieving the same. Затем независимый эксперт рассматривает важную роль международного сотрудничества в области развития для искоренения крайней нищеты и анализирует документы о стратегии сокращения масштабов нищеты в Африке в качестве средства достижения этой цели.
The independent expert has enunciated the importance of seeing extreme poverty in all its multidimensionality; in practice, however, different countries have often given primary emphasis to one dimension, to which other dimensions can be added. Независимый эксперт указал на важность анализа крайней нищеты во всей ее многоплановости; однако на практике различные страны часто уделяют первоочередное внимание какому-либо одному аспекту, к которому можно добавить другие аспекты.
The independent expert submitted her previous report to the Human Rights Council in February 2007, in which she provided a summary of her activities and addressed in detail the thematic issue of minorities, poverty and the Millennium Development Goals. Независимый эксперт представила свой предыдущий доклад Совету по правам человека в феврале 2007 года; в нем она резюмировала проделанную ею работу и подробно рассмотрела тематический вопрос о меньшинствах, нищете и целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Over the past year, the independent expert has conducted thematic work on issues relating to the discriminatory denial or deprivation of citizenship as a tool for exclusion of national, ethnic, religious and linguistic minorities, which is the thematic focus of the present report. За прошедший год Независимый эксперт провела тематическую работу по вопросам, связанным с дискриминационным отказом в гражданстве или лишением гражданства как методом изоляции национальных, этнических, религиозных и языковых меньшинств, и она выбрала эту проблематику в качестве главной темы настоящего доклада.
The forum will meet for two days annually in Geneva and its work will be guided and prepared by the independent expert. Совещания Форума будут проводиться ежегодно в течение двух рабочих дней в Женеве, и независимый эксперт будет отвечать за подготовку и руководство совещаниями Форума.
In this context, on 6 and 7 December 2007, the independent expert convened an expert consultation on the issue of the discriminatory denial or deprivation of citizenship as a tool for the exclusion of minorities. В этой связи 6-7 декабря 2007 года Независимый эксперт созвала консультативное совещание экспертов по вопросу дискриминационного отказа в гражданстве или лишения гражданства как фактора изоляции меньшинств.
In addition, on 15 October 2007, the independent expert sent a questionnaire to all Member States of the United Nations requesting information on issues related to minorities and citizenship. Кроме того, 15 октября 2007 года Независимый эксперт распространила среди всех государств - членов Организации Объединенных Наций вопросник с просьбой поделиться информацией по проблематике меньшинств и гражданства.
In the section below, the independent expert considers the historical and political context, the development of the problem and concerns posed for minorities and for States. В приводимом ниже разделе Независимый эксперт рассматривает исторический и политический контекст, генезис этой проблемы и те трудности, которые она создает для меньшинств и государства.
The independent expert was also presented with information concerning adherents of the Baha'i faith in Egypt who are reportedly not recognized as a religious minority and experience difficulties obtaining identity cards necessary to prove citizenship. Независимый эксперт также получил информацию относительно последователей культа бахайя в Египте, которым, согласно свидетельствам очевидцев, отказано в праве быть признанными как религиозное меньшинство, вследствие чего они испытывают трудности при получении удостоверений личности, необходимых для подтверждения гражданства.
The independent expert found that serious discrimination is experienced by members of minority communities in France, clearly targeted at those "visible" minorities of immigrant heritage, many of whom are French citizens. Независимый эксперт установила, что коммуны во Франции, в которых проживают меньшинства, подвергаются серьезной дискриминации, со всей очевидностью направленной против членов "видимых" меньшинств иммигрантского происхождения, многие из которых являются французскими гражданами.
The independent expert found that there is a general climate of suspicion and negativity against those of immigrant origin, generated in part by public debates over immigration policies, the announcement of quotas for deportations and questions of DNA testing. Независимый эксперт установила наличие общей атмосферы подозрительности и негативного отношения к лицам иммигрантского происхождения, созданной отчасти в результате публичных дебатов по вопросам политики в области иммиграции, установления квот для депортации и вопросов, касающихся теста на ДНК.
The independent expert supports a thorough human rights investigation of the events of last year as well as other serious violations of Somalia's past. Независимый эксперт поддерживает тщательное расследование нарушений прав человека во время прошлогодних событий, а также других серьезных нарушений, происходивших в Сомали в прошлом.
Finally, the independent expert continues to urge the TFG and TFIs to make decisions and take actions, with the meaningful inclusion of women, minorities and civil society that promote and protect human rights in Somalia. Наконец, независимый эксперт вновь настоятельно призывает ПФПР и ПФИ при конструктивном участии женщин, меньшинств и гражданского общества принять решения и предпринять действия по поощрению и защите прав человека в Сомали.
The independent expert also met with colleagues of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and the newly-appointed Special Representative of the Secretary-General, Ahmedou Ould Abdallah. Независимый эксперт встретился также с коллегами из Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) и с недавно назначенным Специальным представителем Генерального секретаря Ахмаду ульд Абдаллахом.
In a statement issued on 1 May 2007, the independent expert and 12 other mandate-holders expressed deep concern at the latest round of fierce fighting in Mogadishu, urging respect for international humanitarian law and calling for a cessation of hostilities. В опубликованном 1 мая 2007 года заявлении независимый эксперт и 12 других обладателей мандатов выразили глубокую озабоченность по поводу последней вспышки ожесточенных боев в Могадишо и настоятельно призвали соблюдать нормы международного гуманитарного права и прекратить боевые действия.
Finally, the independent expert has been following Security Council discussions to establish a United Nations peacekeeping operation for Somalia in an effort to further stabilize the country and allow for a phased withdrawal of Ethiopian forces. Наконец, независимый эксперт следил за ходом обсуждения в Совете Безопасности вопроса о развертывании операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали в стремлении к дальнейшей стабилизации обстановки в стране и созданию условий для поэтапного вывода войск Эфиопии.
The independent expert finds this completely unacceptable and urges all parties to immediately release from their ranks (or from detention centres where they might currently be held) all children associated with armed forces or groups. Независимый эксперт считает такое положение совершенно неприемлемым и в этой связи настоятельно призывает все стороны незамедлительно освободить от исполнения воинских обязанностей (или из мест содержания под стражей, в которых они могут находиться в настоящее время) всех детей, которые связаны с вооруженными силами или группировками.
On the second day of his mission on 18 September, the independent expert experienced first-hand arbitrary treatment when he was prevented from disembarking at the Baidoa airport despite having received prior authorization. На второй день своей поездки, 18 сентября, независимый эксперт на себе испытал проявление произвола, когда ему не позволили сойти с трапа самолета в аэропорту Байдоа, несмотря на ранее полученное разрешение.