| LURD appears to want to generate independent revenue for its war effort through diamond production. | Похоже, ЛУРД задалось целью обеспечить себе независимый источник поступлений для финансирования своих военных действий за счет добычи алмазов. |
| They must also maintain high standards of professional conduct and provide independent and objective analyses. | Они должны также соблюдать высокие нормы профессионального поведения и проводить независимый и объективный анализ. |
| In December 2002, an independent expert appointed under the confidential procedure visited Liberia and submitted a report, which was subsequently made public. | В декабре 2002 года независимый эксперт, назначенный в соответствии с конфиденциальной процедурой, посетил Либерию и представил доклад, который впоследствии был предан гласности. |
| The Legal Aid Services Council, an independent statutory body, was established in 1996. | Совет службы юрисконсульта, независимый, утвержденный законом орган, был учрежден в 1996 году. |
| The Children's Ombudsman is an independent non-political body. | Должность омбудсмена по делам детей носит независимый неполитический характер. |
| An independent psychologist made an assessment on 2 and 3 September 2002, and made recommendations the Department is considering. | Независимый психолог провел такую оценку 2 и 3 сентября 2002 года и высказал рекомендации, которые рассматриваются министерством. |
| The independent expert brought this matter to the attention of President Karzai, who indicated that he would take corrective measures. | Независимый эксперт довел этот вопрос до сведения президента Карзая, который сказал, что он примет необходимые меры. |
| An independent judiciary implemented those rights and civil society promoted them at the grass-roots level. | Независимый судебный орган обеспечивал осуществление этих прав, а гражданское сообщество способствовало их реализации на низовом уровне. |
| A strong and independent mechanism is also required for the investigation of allegations of acts of police brutality in general. | Нужен также эффективный независимый механизм для расследования утверждений о жестоком обращении со стороны полиции в целом. |
| A number of priority issues have been identified by the independent expert where action needs to be taken by the Government and other actors. | Независимый эксперт определил ряд приоритетных проблем, для решения которых необходимо принятие мер со стороны правительства и других сторон. |
| The independent expert asked the Minister of Justice on 17 May 2004 to release these prisoners. | Независимый эксперт 17 мая 2004 года обратился к министру юстиции с просьбой об освобождении этих заключенных. |
| President Karzai was informed by the independent expert of this situation and promised action. | Независимый эксперт проинформировал президента Карзая, который пообещал принять соответствующие меры. |
| The independent expert has received reports from international human rights organizations and UNAMA of individuals who have died while held in detention by Coalition forces. | Независимый эксперт получил от международных правозащитных организаций и МООНСА сообщения о случаях гибели людей, содержавшихся под стражей силами Коалиции. |
| Of concern to the independent expert are continued reports of trafficking, kidnapping, and smuggling of children. | Независимый эксперт также продолжает выражать озабоченность в отношении продолжающих поступать сообщений о торговле, похищении и незаконном вывозе детей. |
| The independent expert is extremely concerned with the current situation of detentions, both formal and informal, within Afghanistan. | Независимый эксперт выражает крайнюю озабоченность по поводу сложившегося положения с официальным и неофициальным содержанием лиц под стражей на территории Афганистана. |
| Their conditions had been verified by the independent expert, who visited the prison along with representatives of UNAMA and UNODC. | Посетив тюрьму вместе с представителями МООНСА и УНПООН, независимый эксперт проверил условия содержания этих заключенных. |
| The independent expert draws attention to the fact that limited, if any, progress has been made by this commission. | Независимый эксперт обращает внимание на тот факт, что эта комиссия в лучшем случае добилась ограниченного прогресса. |
| The independent expert draws attention to the importance of focusing on transitional or post-conflict justice. | Независимый эксперт обращает внимание на важное значение уделения внимания отправлению правосудия в переходный или постконфликтный период. |
| Instead, the independent expert will report orally to the Assembly on his initial observations with respect to his mandate. | Вместо этого независимый эксперт выступит в Ассамблее с устным сообщением о своих первоначальных наблюдениях, касающихся выполнения его мандата. |
| In less than a year, the independent expert would be expected to present his recommendations to Member States. | Менее чем через год независимый эксперт должен будет представить свои рекомендации государствам-членам. |
| The Institute of Internal Auditors conducted an independent quality assurance review of the UNICEF audit function in November 2001. | В ноябре 2001 года Институт внутренних ревизоров провел независимый обзор гарантий качества ревизий ЮНИСЕФ. |
| An independent expert had been appointed to tease out the complex issues involved in the fight against terrorism. | Был назначен независимый эксперт для изучения сложных вопросов, касающихся борьбы с терроризмом. |
| India, like all other like-minded countries, stands for a strong, united, sovereign and independent Afghanistan. | Индия, подобно всем другим занимающим аналогичную позицию странам, стоит за могущественный, единый, суверенный и независимый Афганистан. |
| As in my country, independent scrutiny of Government actions is important in Afghanistan. | Независимый надзор за действиями правительства важен как для Канады, так и для Афганистана. |
| The independent expert wishes to express his great appreciation for the openness and hospitality with which he was met while in Somalia. | Независимый эксперт хотел бы выразить глубокую благодарность за искренний и радушный прием, который ему был оказан в период его пребывания в Сомали. |