Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
The independent expert has not been able to verify the report; nevertheless, he is concerned that acts amounting to slander and defamation are dealt with through criminal legislation and carry a detention sentence. Независимый эксперт не смог подтвердить обоснованность этого сообщения; тем не менее он обеспокоен тем, что действия, составляющие клевету и диффамацию, рассматриваются в рамках уголовного законодательства и предусматривают вынесение приговора о задержании.
The independent expert was informed that only two police stations in Hargeisa have in place a women's desk staffed by female police officers. Независимый эксперт был проинформирован о том, что в Харгейсе только в двух полицейских участках имеются службы для работы с женщинами, укомплектованные женщинами-полицейскими.
The independent expert welcomes these steps, but urges all parties to reflect the necessary balance between peace and justice and integrate core international law principles, such as on the limits to the permissible scope of amnesty laws. Независимый эксперт приветствует эти шаги, но настоятельно призывает все стороны обеспечить необходимый баланс между миром и справедливостью и учитывать основные принципы международного права, например в отношении допустимой сферы действия законов об амнистии.
The independent expert welcomes the request made by the Puntland authorities to the UNPOS human rights unit for assistance in the development of legislation compliant with human rights standards. Независимый эксперт приветствует просьбу властей Пунтленда в адрес группы по правам человека ПОООНС оказать содействие в разработке законодательства, соответствующего стандартам в области прав человека.
The independent expert has been informed that the UNPOS human rights unit is providing technical assistance to facilitate its full establishment, and looks forward to the continued engagement of the United Nations system in this key area. Независимый эксперт был проинформирован о том, что группа по правам человека ПОООНС оказывает техническую помощь с целью способствовать ее окончательному созданию, и выразил надежду на дальнейшее участие системы Организации Объединенных Наций в этой важной деятельности.
The independent expert also expresses his appreciation for the steps taken to expand the party system in Puntland and to advance the process of 17 July 2011, nine members of the Puntland electoral commission were sworn into office. Независимый эксперт также выражает свою признательность в связи с шагами, предпринятыми в целях расширения партийной системы в Пунтленде и развития процесса демократизации. 17 июля 2011 года девять членов избирательной комиссии Пунтленда были приведены к присяге.
While finalizing the present report, the independent expert learned about the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu, a development that presents the Somali peace process with a major opportunity to move forward. В момент завершения работы над настоящим докладом независимый эксперт узнал об уходе "Аш-Шабааб" из Могадишо, что является событием, создающим значительные возможности для продвижения вперед в деле осуществления мирного процесса в Сомали.
During his visit to the Dadaab refugee camps in Kenya in early July, the independent expert spoke to newly arriving refugees from Somalia to learn about the circumstances that led them to flee. В ходе визита в лагеря беженцев Дадааб в Кении в начале июля независимый эксперт разговаривал с вновь прибывшими беженцами из Сомали, расспрашивая их об обстоятельствах, которые заставили их покинуть родные места.
Since the independent expert had discussed such a possibility with the Prime Minister during his talks the previous day in Mogadishu, this is a possibility to be explored. Так как независимый эксперт обсуждал вопрос об этом с премьер-министром во время своих переговоров, состоявшихся накануне в Могадишо, такую возможность следует изучить.
The independent expert learned from the United Nations that, because of insufficient funding, it was unable to respond properly to the enormous needs caused by the unprecedented drought in Somalia. От сотрудников Организации Объединенных Наций независимый эксперт узнал о том, что по причине недостаточного финансирования она не смогла адекватно отреагировать на колоссальные потребности, обусловленные беспрецедентной засухой в Сомали.
The independent expert also believes that the time is ripe now for the international community to work together with the Government to implement the commitment made by the Transitional Federal Government at the universal periodic review of Somalia, held in May 2011. Независимый эксперт также считает, что сейчас настало время для совместной работы международного сообщества и правительства в целях осуществления обязательств, взятых на себя Переходным федеральным правительством в рамках универсального периодического обзора по Сомали, который состоялся в мае 2011 года.
The independent expert commends the Prime Minister's expressed wish that Transitional Federal Government forces should gradually take over the protection of Somali institutions and citizens, bearing in mind that Somalia cannot depend for ever on AMISOM to ensure its security. Независимый эксперт высоко оценивает высказанное премьер-министром пожелание в отношении того, чтобы силы Переходного федерального правительства постепенно взяли на себя функцию защиты сомалийских учреждений и граждан, имея в виду тот факт, что Сомали не может бесконечно зависеть от АМИСОМ в вопросах обеспечения своей безопасности.
95.36. Implement legal reform to ensure an independent Prosecuting Authority promoting effectiveness, impartiality and fairness of prosecutors in criminal proceedings (Denmark); 95.36 провести правовую реформу, чтобы создать независимый прокурорский орган, который содействовал бы повышению эффективности, беспристрастности и справедливости действий обвинителей в рамках уголовного процесса (Дания);
He further adds that, according to the forensic medical report, has son was rendered urgent medical assistance on several occasions within just a few days and should not have been allowed by an independent doctor to be subjected to interrogations with such health conditions. Далее он добавляет, что в соответствии с заключением судебно-медицинской экспертизы его сыну в течение всего нескольких дней неоднократно оказывалась неотложная медицинская помощь и что при таком состоянии здоровья независимый врач не разрешил бы проводить допросы.
The Council, in turn, created the first independent body, in line with article 33.3 of the Convention; Совет в свою очередь создал первый независимый орган в соответствии со статьей ЗЗ.З Конвенции;
In this respect, the Special Rapporteur notes that an independent, credible and effective institution that complies with the Paris Principles could be an important mechanism for receiving complaints and investigating violations, thereby playing a central role in human rights promotion and protection in the country. В связи с этим Специальный докладчик отмечает, что независимый, авторитетный и эффективный институт, соответствующий Парижским принципам, мог бы стать важным механизмом получения жалоб и расследования нарушений и тем самым сыграть ключевую роль в деле поощрения и защиты прав человека в стране.
An independent review of system-wide IPSAS-related activities will also be conducted before the end of 2013, with a reassessment of the way forward beyond 2013, including a decision on resources required and the issue of institutionalization. Кроме того, до конца 2013 года будет проведен независимый обзор общесистемных мероприятий по переходу на МСУГС, предполагающий переоценку направлений работы после 2013 года, включая принятие решения в отношении необходимых ресурсов и проблемы институционализации.
The challenge is to ensure the evaluation is as independent and credible as possible, and useful for ongoing intergovernmental consultations on system-wide coherence and on effectiveness and relevance of operational activities for development of the United Nations system. Задача заключается в том, чтобы обеспечить как можно более независимый и авторитетный характер такой оценки и ее полезность для продолжающихся межправительственных консультаций по вопросам общесистемной слаженности и эффективности и актуальности оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Law also establishes, within the Central Bank, the Special Investigation Commission, an independent, judicial entity, whose activities are not subject to the authority of the Bank. В соответствии с Законом в Центральном банке также создается Специальная комиссия по расследованию, независимый судебный орган, чья деятельность неподконтрольна Банку.
An independent programme review was commissioned, and its final report was published on 30 December 2010, providing recommendations for the future conduct of disarmament, demobilization and reintegration in both Northern and Southern Sudan in the post-Comprehensive Peace Agreement period. Было дано распоряжение провести независимый обзор программы, и 30 декабря 2010 года был опубликован окончательный доклад по обзору, в котором представлены рекомендации о будущем проведении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции в Северном и Южном Судане в период после осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
In accordance with the Convention, the Austrian federal law on persons with disabilities was amended and an independent national monitoring mechanism was established; members with the right to vote in this body are exclusively representatives of non-governmental organizations. В соответствии с Конвенцией были внесены поправки в федеральный закон Австрии об инвалидах и создан независимый национальный механизм мониторинга; право голоса в этом органе имеют только представители неправительственных организаций.
Countries applying the "Reference Paper" on basic telecommunication services need to establish an independent regulator separate from, and not accountable to, any supplier of basic telecommunications services. В странах, применяющих "справочный документ" по основным телекоммуникационным услугам, должен создаваться независимый регулирующий орган, не связанный с каким-либо поставщиком основных телекоммуникационных услуг и неподотчетный последнему.
To ensure the continued scientific credibility of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) assessments, an independent review of IPCC processes and procedures was carried out in 2010. Для обеспечения дальнейшей научной точности оценок, проводимых Межправительственной группой по изменению климата (МПГИК), в 2010 году был проведен независимый обзор процессов и процедур МПГИК.
On 17 February - urging the transitional Government in Egypt to establish an independent inquiry to investigate human rights violations during the revolution in that country, with the powers to transmit names and evidence for prosecution to the relevant authorities. 17 февраля - с настоятельным призывом к переходному правительству Египта учредить независимый орган для расследования нарушений прав человека, совершенных в ходе революции в стране, наделив его полномочиями передавать имена и доказательства соответствующим органам власти для организации судебного преследования.
China respects the independent choice of the people of the Sudan and South Sudan, and hopes that the new-born country of South Sudan will enjoy stability and development. Китай уважает независимый выбор народов Судана и Южного Судана и надеется, что новорожденной стране Южный Судан будут сопутствовать стабильность и развитие.