Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
The Joint Inspection Unit of the United Nations system is the only external and independent system-wide inspection, evaluation and investigation body. Объединенная инспекционная группа системы Организации Объединенных Наций - это единственный внешний и независимый общесистемный орган по проведению инспекций, оценок и расследований.
To respond to alleged violations of the Law of Armed Conflict, the United States grants multiple actors within the Department of Defense and the military branches independent authority to order an investigation. Для реагирования на предполагаемые нарушения норм права вооруженного конфликта Соединенные Штаты предоставляют многочисленным сторонам в министерстве обороны и военных подразделениях независимый орган, который может потребовать проведения расследования.
The first one is that our Motherland, independent Kazakhstan, comes first! Первый - наша Родина, Независимый Казахстан - прежде всего!
In March 2009, UN Action engaged an independent consultant to assess the provision of strategic support in the Democratic Republic of the Congo. В марте 2009 года в рамках инициативы «Действия ООН» был задействован независимый консультант для оценки вопросов оказания стратегической поддержки в Демократической Республике Конго.
The Commission is an independent enterprise, composed of 15 Commissioners worldwide, including the co-Chairs, Mr. Evans and Ms. Kawaguchi. Она представляет собой независимый орган в составе 15 членов из разных стран мира, включая сопредседателей - г-на Эванса и г-жу Кавагучи.
The International Criminal Court, the only independent permanent international criminal tribunal, was established by the Rome Statute, which now has 113 States parties. Международный уголовный суд - единственный независимый постоянный международный уголовный трибунал - был учрежден Римским статутом, участниками которого в настоящее время являются 113 государств.
Following internal discussion and review, it was determined that an independent analysis conducted by a third party would be necessary to ensure that all aspects of the programme were thoroughly examined. После внутреннего обсуждения и рассмотрения было решено, что для обеспечения тщательного изучения всех аспектов программы необходимо, чтобы третья сторона провела независимый анализ.
To assist in the preparation of the present report, the independent expert sent a questionnaire to Governments requesting detailed information about various social protection programmes as they relate to various Millennium Development Goals. В целях содействия подготовке настоящего доклада независимый эксперт направила правительствам вопросник с просьбой предоставить подробную информацию о различных программах социальной защиты, связанных с соответствующими ЦРТ.
In the sections below, the independent expert describes some of the key issues to be considered in ensuring that social protection policies properly address gender inequalities. В разделах ниже независимый эксперт излагает некоторые ключевые моменты, которые следует рассмотреть, чтобы учесть проблемы гендерного неравенства при разработке политики в области социального обеспечения.
The independent expert has reported on complaints by civil society and religious groups that national security agencies have stigmatized religious minorities on the grounds of the fight against extremism and terrorism. Независимый эксперт сообщила о жалобах гражданского общества и религиозных групп на то, что органы национальной безопасности подвергают религиозные меньшинства стигматизации, оправдывая это борьбой с экстремизмом и терроризмом.
Inadequate investment in the provision of services to rural areas constrains women's productivity in agriculture, exacerbates their burden of unpaid care work and limits their opportunities to earn independent incomes. Недостаточное инвестирование средств в обслуживание сельских районов сдерживает производительность женщин в сельском хозяйстве, увеличивает их бремя неоплачиваемой работы по уходу и ограничивает их возможности получать независимый доход.
The Committee further reminds the State party that measures to prevent incidents of torture must include independent monitoring of places of detention and the undertaking of comprehensive training programmes for security and police personnel. Комитет далее напоминает государству-участнику, что меры по предупреждению случаев пыток должны включать независимый мониторинг мест содержания под стражей и осуществление комплексных программ подготовки сотрудников служб безопасности и полиции.
The Committee recommends that the State party establish in accordance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134) an Ombudsman's Office or other independent monitoring body. Комитет рекомендует государству-участнику создать в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи) Управление уполномоченного по правам ребенка или другой независимый контрольный орган.
In this role, UNOPS provided independent oversight and evaluation of activities, and advised the Global Fund on potential risks to the success of the programmes. Действуя в этой роли, ЮНОПС обеспечивало независимый надзор за деятельностью Глобального фонда и проводило оценку его работы, а также предоставляло ему консультации относительно факторов риска, которые могут помешать успешному осуществлению программы.
The Government has established an independent Civilian Oversight Board with members drawn from civil society organizations, government and private sector to strengthen the public complaints mechanism against law enforcement officers. Правительство создало независимый Совет гражданского контроля, который формирует свой членский состав за счёт привлечения кадров из организаций гражданского общества, правительства и частного сектора с целью укрепления механизма по рассмотрению поступающих от населения жалоб на действия сотрудников правоохранительных органов.
Under the new legislation, the Judicial and Legal Council is an independent standing body which has the function of a self-regulating judicial authority. В соответствии с новым законодательством был сформирован Судебно-Правовой Совет - постоянно действующий независимый орган, осуществляющий функции самоуправления судебной власти.
The HPR, upon receiving a complaint about a massive human right violation, also establishes an independent body that investigates the case and thereby passes a decision. Получив жалобу на массовые нарушения прав человека, ПНП учреждает независимый орган, который проводит расследование и принимает решение.
If independent expert assessment confirms the existence of national or racial hatred in any of such cases, the relevant proceedings are carried out. Если независимый эксперт в своей оценке подтверждает наличие призывов к национальной или расовой ненависти в каком-либо из подобных случаев, инициируется соответствующая процедура.
Craig Smith: world leading deep sea environmental scientist and independent expert adviser to NORI Крег Смит, ведущий в мире ученый-специалист по глубоководной экологии, независимый консультант НОРИ;
Belgrade remains of the view that an independent body, with investigative powers in Albania and beyond, should be established by the Security Council to lead the investigation. Белград по-прежнему считает, что ведущую роль в этом расследовании должен играть созданный Советом Безопасности независимый орган, наделенный полномочиями проводить расследования в Албании и в других местах.
As a sign of its commitment to fiscal transparency and accountability, the National Transitional Council has established an independent audit authority in accordance with its Constitutional Declaration. В знак подтверждения своей приверженности делу обеспечения фискальной транспарентности и подотчетности НПС учредил независимый аудиторский орган в соответствии со своей конституционной декларацией.
In Australia, for example, an independent verifier is created to oversee the construction for each new road under concession agreements. Например, в Австралии существует независимый контрольный орган, осуществляющий надзор над строительством каждой новой дороги на основании концессионных соглашений.
To the contrary, our efforts in each of these fields make their own vital and independent contributions in strengthening international peace and security. Наоборот, наши усилия в каждой из этих сфер вносят свой жизненно важный и независимый вклад в укрепление международного мира и безопасности.
Defining basic requirements that such an independent body should fulfil, and in particular specifying which bodies would not be suitable to perform article 66 functions, was considered important for those States. Было сочтено, что для этих государств будут важными перечисление базовых требований, которым должен отвечать такой независимый орган, и, в частности, конкретное указание на то, на какие органы возложение предусмотренных статьей 66 функций было бы неуместным.
In such cases, it was explained, the independent body would decide itself which documents were relevant to the review proceedings. В этом случае, как было разъяснено, независимый орган будет сам принимать решение о том, какие документы имеют отношение к процедурам обжалования.