Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
On 30 May 2007, the Government amended the Law on the Ombudsman in order to change the mandate relating to that Office and to create an independent body for equality. 30 мая 2007 года правительство внесло поправки в Закон об омбудсмене, с тем чтобы изменить связанный с этим институтом мандат и создать независимый орган по обеспечению равенства.
As part of her work, the independent expert has also issued statements, letters and other appeals, including jointly with other special procedures mandate holders, where the situation of minorities is a matter of concern. В рамках своей работы независимый эксперт также направляла заявления, письма и другие обращения, в том числе совместно с другими обладателями мандатов специальных процедур, когда положение меньшинств становилось предметом озабоченности.
As a special procedure of the Council, the independent expert has also proposed to study and, when appropriate, take initiatives on the specific minority situations brought to the attention of the Working Group by minority representatives and Governments. Как обладатель мандата специальной процедуры Совета, независимый эксперт предлагала также провести анализ и - в соответствующих случаях - предпринять инициативы в отношении конкретных ситуаций, затрагивающих меньшинства, которые были доведены до сведения Рабочей группы представителями меньшинств и правительствами.
Firstly, in response to a general demand for a more open and democratic society, the Government had established an independent police supervisory body and mandatory procedures requiring involvement of members of the public in complaints procedures. Во-первых, учитывая общее требование создания более открытого и демократического общества, правительство учредило независимый орган по надзору за деятельностью полиции и установило обязательные процедуры, согласно которым в процессе рассмотрения жалоб должны участвовать представители общественности.
Every independent candidate and every political party contesting the election may challenge such an annulment in the Constitutional Court within five days of the election results being announced. Каждый независимый кандидат и каждая участвующая в выборах политическая партия могут обжаловать признание выборов недействительными в Конституционный суд Азербайджанской Республики в пятидневный срок с момента обнародования итогов выборов.
The Mission's continued collaboration with the Government in going forward, with an independent, comprehensive review and analysis of the justice sector that will hopefully lead to an overarching strategic plan to guide further efforts. Продолжающееся сотрудничество Миссии с правительством наращивает темпы, причем ожидается, что независимый и всеобъемлющий обзор и анализ деятельности судебной системы приведет к разработке всеохватывающего стратегического плана, который будет направлять дальнейшие усилия в этой области.
Under the Native Title Act, registered native title holders and claimants were entitled to object to applications for mining or prospecting licences, in which case an independent arbitration body would rule on the application. По закону об исконном правовом титуле зарегистрированные держатели исконного правового титула и истцы вправе возражать против заявок на лицензии на горнорудные разработки и разведочные работы, и в этом случае выносить постановление по заявке будет независимый арбитражный орган.
Taking the outcome of the consultation duly into account, the independent expert will now proceed with the drafting of the final text and will submit the guidelines to the Human Rights Council as requested. Уделяя должное внимание итогам консультаций, независимый эксперт приступает теперь к составлению окончательного текста и представит руководящие принципы Совету по правам человека в соответствии с просьбой.
Experts noted the advantage of the independent expert on economic reform policies and foreign debt in drafting the guidelines, given that the special procedures mechanism had a more specific mandate and flexible working methods and could therefore continue setting minimum standards. Эксперты отметили преимущество, которым обладает независимый эксперт по вопросам политики экономических реформ и внешней задолженности при разработке руководящих принципов ввиду того, что механизм специальных процедур наделяет эксперта более конкретным мандатом и гибкими методами работы и поэтому пригоден для продолжения деятельности по установлению минимальных стандартов.
Allegations of the use of torture and excessive force by the police and the security forces persisted, and he called for the establishment of an independent mechanism to investigate such abuses of power. По-прежнему поступают сообщения об использовании пыток и применении чрезмерной силы в полиции и силах безопасности, и он призывает создать независимый механизм для расследования таких злоупотреблений полномочиями.
Moreover, questions arose about the independence of the judges, which appeared to be far from fully guaranteed, and it would undoubtedly be useful to establish an independent body to exercise general supervision over the implementation of all human rights. Кроме того, целесообразно задаться вопросом о независимости судей, которая, похоже, далека от полного гарантирования, и было бы, без сомнения, полезно создать независимый орган, отвечающий за общий надзор за соблюдением всех прав человека.
Clearly, the independent review and the final examination of the implementation of UN-NADAF would remain incomplete if they were not part of an ongoing approach in the international community's support for African development. Ясно, что независимый обзор и окончательный анализ хода осуществления НАДАФ-ООН не могут быть полными без учета нынешней позиции международного сообщества, выступающего в поддержку африканского развития.
Existing legislation did not provide for appeal against the solitary confinement of adults and there was no independent body to receive detainees' complaints of violations of rights. Действующее законодательство не предусматривает системы обжалования решения об одиночном заключении совершеннолетних, равно как и отсутствует независимый орган, уполномоченный получать жалобы задержанных лиц на нарушение их прав.
In addition, particularly in the fields of electricity, water and sanitation and public transportation, the contracting authority or an independent regulatory body may exercise an oversight function over the operation of the facility. Помимо этого, особенно в области электроэнергии, водоснабжения, канализации и общественного транспорта организация-заказчик или независимый регулирующий орган могут осуществлять надзор за эксплуатацией объекта.
Judicial independence and judicial oversight of the Prosecutor and judges, who would be of the highest impartiality, integrity and professional competence, would safeguard against the danger that an independent court could become a forum for politically motivated prosecutions. Юридическая независимость и надзор со стороны Прокурора и судей, которые должны отличаться абсолютной беспристрастностью, добросовестностью и высочайшей профессиональной компетенцией, будет залогом того, что независимый суд не превратится в форум политически мотивированных преследований.
That recession was destructive, but it had one silver lining: an inspiration to the world that an independent central bank can take tough measures to ensure price stability. Последствия этого спада были разрушительными, но в этом имелась и одна светлая сторона: мир понял, что независимый центральный банк в состоянии принять жесткие меры, чтобы гарантировать стабильность цен.
With its history, culture, and traditions - including its critical, independent, and even rebellious spirit within the former Soviet Union - Georgia would seem to be an ideal candidate for successful democratization. Со своей историей, культурой и традициями, включая критический, независимый и даже бунтарский дух в бывшем Советском Союзе, Грузия, казалось бы, является идеальным кандидатом на успешную демократизацию.
(Full disclosure: I am now an independent Director of Morgan Stanley.) (Полное разоблачение: сейчас я независимый директор банка «Морган Стэнли»).
We shall conduct an in-depth independent review by regulatory experts in 1999 to assess progress made in implementing these measures and make recommendations on how to deal with issues outstanding and to what timetable. В 1999 году эксперты по проблемам регулирования проведут углубленный независимый обзор для оценки прогресса на пути практической реализации таких мер, и будут сделаны рекомендации относительно действий, которые необходимо предпринять в связи с нерешенными вопросами, и сроков работ.
It is noted that an independent mechanism could also play an important role in informing the public and legislature of the action being taken for the rights of the child. Он считает, что такой независимый механизм может также сыграть важную роль в информировании общественности и законодательных органов о принимаемых мерах по обеспечению прав ребенка.
During the meeting, ASG endorsed the evolving strategy for Afghanistan, which included some of the main themes of the strategic framework process - a move towards common programming, needs-based and principle-centred approaches, and independent monitoring. Во время совещания ГПА одобрила разрабатываемую в интересах Афганистана стратегию, которая охватывала некоторые основные темы стратегического рамочного процесса, в частности, переход к общему программированию, применение подходов с учетом потребностей и на основе принципов и независимый контроль.
The independent expert invites the United States of America, a country with a time-honoured legal tradition, to fulfil a fundamental duty by contributing to the pursuit of truth. Независимый эксперт призывает Соединенные Штаты - страну с прочно утвердившимися правовыми традициями - исполнить элементарный долг, т.е. оказать содействие в поиске истины.
On 10 October, the independent jurist, Professor Emmanuel Roucounas, informed Mr. M'hamed Khaddad, Frente POLISARIO Coordinator with MINURSO, of his readiness to undertake a further mission to the region. 10 октября независимый юрист профессор Эммануэль Рукунас информировал г-на Мухамеда Хаддада, координатора Фронта ПОЛИСАРИО при МООНРЗС, о своей готовности еще раз посетить регион.
However, while the independent expert concludes that the situation of human rights has improved, he strongly emphasizes the urgent need for greater progress in several critical areas of concern and makes a number of recommendations in this regard. Однако, когда независимый эксперт делает вывод о том, что положение в области прав человека улучшилось, он серьезно подчеркивает насущную необходимость большего прогресса в нескольких крайне важных областях, вызывающих обеспокоенность, и выносит ряд рекомендаций на этот счет.
A child under 16 years of age during the tax year is not considered an independent taxpayer if he or she is being supported by his or her parents. Ребенок в возрасте до 16 лет в течение налогового года не рассматривается как независимый налогоплательщик, если он получает поддержку от своих родителей.