Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
Turkmenistan is made up of five regions, one independent city (the capital Ashgabat), 20 cities, 65 districts, as well as communities and villages. В состав Туркменистана входят пять областей, один независимый город (столица - Ашхабад), 20 городов, 65 районов, а также поселки и деревни.
I believe that an independent expert's role in Somalia will only be effective when there is an effective Government on the ground. Полагаю, что независимый эксперт в Сомали будет успешно выполнять свою роль только тогда, когда в стране будет эффективное правительство.
The Working Group reminds States of their obligation to ensure that every person having knowledge or legitimate interest has the right to complain to a competent and independent authority and to have that complaint promptly, thoroughly and impartially investigated. Рабочая группа напоминает государствам об их обязательстве обеспечивать, чтобы любое лицо, располагающее сведениями или имеющее законный интерес, имело право подать жалобу в компетентный и независимый орган и добиться того, чтобы по этой жалобе было проведено оперативное, всестороннее и беспристрастное расследование.
From 20 to 23 October, the independent expert participated in the International Symposium on Illegitimate External Debt, organized by the Lutheran World Federation, the Church of Sweden and Norwegian Church Aid in Oslo, Norway. 20-23 октября независимый эксперт принял участие в работе Международного симпозиума по вопросу о незаконной внешней задолженности, организованного Всемирной лютеранской федерацией, Шведской церковью и организацией "Норвежская церковная помощь" в Осло, Норвегия.
From 27 to 28 January 2009, the independent expert participated in the Seminar on the "Draft guiding principles on extreme poverty and human rights", which was organized by OHCHR in Geneva. 27-28 января 2009 года независимый эксперт принял участие в работе семинара по теме "Проект Руководящих принципов в области крайней нищеты и прав человека", который был организован УВКПЧ в Женеве.
The seminar provided valuable insights which the independent expert hopes to integrate into the process concerning the development of the guidelines on foreign debt and human rights which he is required to undertake in the context of his mandate. Семинар позволил получить ценную информацию, которую независимый эксперт надеется включить в процесс разработки руководящих принципов, касающихся внешней задолженности и прав человека, который он обязан осуществить в контексте своего мандата.
Concerning the issue of illegitimate debt, the independent expert has also had initial consultations with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) about plans to begin a project focused on illegitimate debt. Что касается вопроса о незаконной задолженности, то независимый эксперт также провел консультации с представителями Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) относительно планов начать проект, в котором особый упор делается на незаконную задолженность.
The independent expert recognizes that the current multilateral debt relief initiatives have delivered some benefits in the form of reduced debt service payments and increased funds for poverty reduction expenditure for some countries. Независимый эксперт признает, что текущие многосторонние инициативы по облегчению бремени задолженности принесли некоторые положительные плоды в форме сокращения платежей по обслуживанию долга и увеличения фондов для расходов на сокращение масштабов нищеты в некоторых странах.
The independent expert considers that it is important, as a key aspect of the shared responsibility of debtors and creditors, that generally agreed criteria for the definition and treatment of illegitimate debt be developed. Независимый эксперт считает, что важно в качестве ключевого аспекта совместной ответственности должников и кредиторов разработать согласованные критерии для определения и урегулирования незаконной задолженности.
While the independent expert has brought the guidelines to the attention of all stakeholders that he has met since assuming his mandate, the response rate has been low. Хотя независимый эксперт предложил эти руководящие принципы вниманию заинтересованных сторон, с которыми он встречался в период после возложения на него его мандата, было получено немного ответов.
The independent expert considers that the issue of co-responsibility as reflected in the Monterrey Consensus requires further elaboration as part of the global effort to address the debt crisis, with the United Nations playing a central role in this process. Независимый эксперт считает, что вопрос совместной ответственности, как он отражен в Монтеррейском консенсусе, требует дальнейшего рассмотрения в ходе глобальных усилий, направленных на урегулирование кризиса задолженности, причем Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в этом процессе.
While the proposed elements for the framework are identified on a tentative basis and require further elaboration, the independent expert considers that the principles outlined therein serve as a useful starting point for addressing the debt crisis in a just, equitable and sustainable manner. Хотя предлагаемые элементы для такой основы определены в предварительном порядке и требуют дальнейшей разработки, независимый эксперт считает, что принципы, изложенные в нем, служат полезной отправной точкой для урегулирования кризиса задолженности на справедливой, равноправной и устойчивой основе.
The independent expert is firmly of the view that human rights must occupy a central place in the global responses to the debt crisis if the outcome is to have a real impact on the intended beneficiaries. Независимый эксперт твердо уверен в том, что права человека должны занимать центральное место в глобальных мерах реагирования на кризис задолженности, чтобы их результаты имели реальный эффект для соответствующих бенефициаров.
The proposal received the unanimous support of all participants and the independent expert expressed her readiness to undertake such a task, should the Council so decide. Это предложение было единогласно поддержано всеми участниками, и независимый эксперт выразила готовность, в случае принятия Советом соответствующего решения, приступить к выполнению этой задачи.
The independent expert on human rights and extreme poverty suggested amending the heading of the subsection on the right to employment to read: "Right to work". Независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете предложила изменить заголовок подраздела о праве на работу следующим образом: "Право на труд".
It welcomed Jordan's commitment to respond to the request for a visit by the Special Rapporteur on violence against women, and requested that Jordan consider ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture and set up an independent national mechanism for oversight in places of detention. Он приветствовал готовность Иордании положительно ответить на просьбу о посещении страны, направленную Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, и просил Иорданию рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и создать независимый национальный механизм надзора за местами содержания под стражей.
The recently introduced reforms and their impact on the conduct of judicial proceedings and the quality of investigations be analysed on an ongoing basis by an independent entity. необходимо, чтобы независимый орган на постоянной основе анализировал недавно проведенные реформы и их воздействие на ход судебных разбирательств и качество расследований.
The independent expert wishes to point out that the keystone of the reform of the judicial system in Haiti is the appointment of the President of the Court of Cassation. Независимый эксперт хотел бы, действительно, напомнить, что ключевым элементом реформы органов правосудия в Гаити является назначение Председателя Кассационного суда.
Combating corruption: In the course of his mission in November 2008, the independent expert obtained much evidence that corruption, a scourge of Haitian society, is still rife at all levels. В ходе своей миссии в ноябре 2008 года независимый эксперт собрал множество свидетельств о том, что коррупция, настоящий бич гаитянского общества, сохраняется на всех уровнях.
With regard to case handling, the independent expert wishes to point out that the early establishment of specialized chambers to deal with certain serious political offences and economic and financial crimes would undoubtedly be one way of effectively tackling corruption. Касаясь процедур судебного разбирательства, независимый эксперт хотел бы напомнить, что скорейшее учреждение судебных палат, специализирующихся на категории серьезных преступлений политического характера, а также на экономических и финансовых преступлениях, способствовало бы, несомненно, повышению эффективности борьбы с коррупцией.
The independent expert pays tribute to the intensive work carried out by MINUSTAH and the specialized agencies of the United Nations and Organization of American States and also by NGOs, which, through their awareness and training programmes, contribute to combating violence against women. Независимый эксперт приветствует активную деятельность, осуществляемую МООНСГ и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, Организацией американских государств и НПО, которые, проводя свои учебно-разъяснительные кампании, вносят вклад в борьбу с насилием в отношении женщин.
In the area of broadcasting and the media, there is an independent regulatory body, the Broadcasting Council, which has the licensing authority. В сфере теле- и радиовещания и средств массовой информации имеется независимый регулирующий орган, Совет по теле- и радиовещанию, который является лицензирующим органом.
The study included an independent analysis on how best to ensure future accessibility to the archives, protect their security and preservation, as well as assess possible locations. Исследование включало в себя независимый анализ наилучших способов обеспечения доступа к архивам в будущем, обеспечения их безопасности и сохранности, а также возможности размещения.
In her report to the tenth session of the Human Rights Council, the independent expert briefly explained that lack of access to sanitation has disastrous consequences for people's health, education, the economy, gender equality, and overall development. В своем докладе десятой сессии Совета по правам человека независимый эксперт вкратце объяснила, что отсутствие доступа к санитарным услугам приводит к катастрофическим последствиям для здоровья людей, образования, экономики, гендерного равенства и общего развития.
Therefore, the independent expert believes that lack of access to sanitation constitutes demeaning living conditions; it is an affront to the intrinsic worth of the human being and should not be tolerated in any society. Поэтому независимый эксперт считает, что отсутствие доступа к санитарным услугам означает наличие унизительных условий жизни; это - оскорбление истинной ценности человека и этого нельзя допускать ни в каком обществе.