The support group would be led by the OECD Development Assistance Committee, although the independent expert noted that other models could and should be proposed. |
Независимый эксперт указал на необходимость создания механизма по наблюдению за осуществлением договоров о развитии. |
the obligation for Member States to set up an independent regulatory body, and |
обязательство государств-членов создать независимый регламентирующий орган; и |
During his mission the independent expert held meetings with officials of some major bilateral donor countries, as well as concerned international organizations. |
В ходе своей миссии независимый эксперт провел встречи с должностными лицами стран-крупных двусторонних доноров, а также с представителями соответствующих международных организаций. |
Another cause of prison overcrowding observed by the independent expert is the extreme severity of certain sentences, which are disproportionate to the acts. |
Независимый эксперт отметил, что еще одна причина переполненности тюрьмы кроется в чрезмерной суровости некоторых мер наказания, которые несоразмерны совершенным деяниям. |
During his visit, the independent expert encountered "the just" not only among judges, but also in the police and prison services. |
Во время своей поездки независимый эксперт встречал таких людей как среди магистратов, так и в полицейских службах или в пенитенциарной администрации. |
Lesotho, on the other hand, introduced an independent and full-time Directorate of Industrial Dispute Prevention and Resolution to handle industrial disputes impartially. |
С другой стороны, в Лесото создан постоянно функционирующий независимый Департамент по предупреждению и разрешению трудовых споров для объективного рассмотрения таких споров. |
The independent expert responded that DAC involvement was merely a suggestion and that he was open to suggestions to amend or improve on his proposal. |
Независимый эксперт ответил, что участие КСР является всего лишь предложением и что он открыт для других предложений относительно корректировки или улучшения его предложения. |
In Sierra Leone, the Bank helped the Government to establish an independent and effective implementation mechanism in two key areas: the demobilization programme and a social fund to finance a community-oriented rehabilitation programme. |
В Сьерра-Леоне Банк помог правительству создать независимый и эффективный имплементационный механизм в двух ключевых областях: программе демобилизации и социальном фонде по финансированию ориентированной на местное население программы реабилитации. |
The independent Azerbaijani cameraman Chingiz Mustafaev, who took pictures on 28 February and 2 March 1992, had doubts about the official Azerbaijani version and began his own inquiry. |
Независимый азербайджанский фотокорреспондент Чингиз Мустафаев, который делал снимки 28 февраля и 2 марта 1992 года, высказал сомнения в отношении официальной азербайджанской версии и начал собственное расследование. |
The independent expert appointed by the United Nations Human Rights Commission under its confidential 1503 procedure visited Liberia from 16 to 21 December 2002. |
Независимый эксперт, назначенная Комиссией Организации Объединенных Наций по правам человека согласно ее конфиденциальной процедуре 1503, посетила Либерию 16 - 21 декабря 2002 года. |
Noting that independent investigation is in the best interests of the Organization, |
отмечая, что независимый характер расследований в наибольшей степени отвечает интересам Организации, |
At the 15th meeting, on 8 August 2003, Mr. Arjun Sengupta, independent expert of the Commission on Human Rights, made a statement. |
На 15-м заседании 8 августа 2003 года с заявлением выступил независимый эксперт Комиссии по правам человека г-н Арджун Сенгупта. |
The Ordinance also enhanced the independent status of the Ombudsman by making it clear that the Ombudsman was not a servant or agent of the Government. |
В Положении также подчеркивается независимый статус Омбудсмена и разъясняется, что Омбудсмен не является государственным служащим или представителем правительства. |
The State party should establish an effective and independent mechanism and provide for a proper procedure for the impeachment and removal of judges found guilty of misconduct. |
Государству-участнику следует создать эффективный независимый механизм и предусмотреть надлежащую процедуру импичмента и отрешения от должности судей, виновных в совершении неправомерных действий. |
Since then, remedial legislation has assigned the task of determining legal aid to an independent body with more safeguards for appeals on the papers. |
Впоследствии для исправления этого положения был принят законодательный акт, который возложил на независимый орган задачу определения потребностей в юридической помощи и установил дополнительные гарантии для апелляций, подаваемых в письменном виде. |
The independent expert commends AIHRC for its courageous efforts to document human rights violations throughout the country and to assist Afghans in seeking redress for harm. |
Независимый эксперт приветствует мужественные усилия АНКПЧ по документальному учету нарушений прав человека на территории всей страны и оказанию населения Афганистана помощи в получении необходимой правовой защиты. |
The independent expert visited the women's detention centre in Kabul. It holds 40 women, who are often detained for crimes that are unsubstantiated. |
Независимый эксперт посетил женскую тюрьму в Кабуле, в которой находятся 40 женщин, виновность которых во многих случаях не была доказана. |
The Committee recommends that the State party intensify its action to halt this phenomenon and set up an independent monitoring mechanism to carry out investigations into allegations of police misconduct. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои действия по борьбе с этим явлением и создать независимый контрольный механизм для расследования утверждений о злоупотреблениях со стороны полиции. |
At the outset of this report, the independent expert expresses special concern at pressing human rights issues about which the Government is in a position to take immediate corrective action. |
В начале настоящего доклада независимый эксперт выражает особую обеспокоенность насущными проблемами в области прав человека для решения которых правительство могло бы незамедлительно принять меры. |
While he welcomes the above initiative, the independent expert is concerned about the reported lack of interest of the police in tackling these problems. |
Приветствуя вышеуказанную инициативу, независимый эксперт, тем не менее, выражает озабоченность по поводу сообщений о том, что полиция уклоняется от решения этих вопросов. |
The independent expert has received reports of numerous informal prisons located around the country, which are generally run by warlords and local commanders. |
Независимый эксперт получил сообщение о многочисленных импровизированных тюрьмах в разных районах страны, которые обычно находятся в ведении военных вождей и местных командиров. |
The independent expert has received testimony regarding numerous cases of authorities' demanding large bribes for the provision of titles and the approval of building projects. |
Независимый эксперт получил многочисленные свидетельства о случаях требования представителями властей крупных взяток за предоставление титулов на право владения и утверждение строительных проектов. |
This was the motivation behind the proposal by the United Kingdom and France last year for an independent monitoring mechanism on sanctions. |
Именно из этого исходили Соединенное Королевство и Франция, когда в прошлом году они выдвинули предложение создать независимый механизм мониторинга осуществления санкций. |
Through her meetings and visits, the independent expert has seen how far decentralization has progressed in Morocco, Benin, Algeria and Bolivia. |
В ходе своих встреч и поездок независимый эксперт оценила масштабы позитивных сдвигов в области децентрализации в Марокко, Бенине, в Алжире и Боливии. |
Recommendation No. 5 from the independent expert's previous report stresses the usefulness of expressly incorporating human rights into the obligations of the IMF and the World Bank. |
Независимый эксперт ссылается на рекомендацию Nº 5 своего предыдущего доклада, касающуюся целесообразности непосредственного включения прав человека в обязательства МВФ и Всемирного банка. |