Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
The independent expert believes that it is high time for vigorous and sustained efforts to tackle the persisting taboos around sanitation and personal hygiene Независимый эксперт считает, что давно пора предпринимать энергичные и неустанные усилия по преодолению сохраняющихся табу, касающихся санитарии и личной гигиены;
In particular, the independent expert notes with appreciation that, according to the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice, access to safe drinking water constitutes an inalienable human right that may be enforced in national courts. В частности, независимый эксперт с удовлетворением отмечает, что, по мнению Конституционной палаты Верховного суда доступ к питьевой воде представляет собой неотъемлемое право человека, с требованием об осуществления которого можно обращаться в национальные суды.
The independent expert is aware that the present report was written against the backdrop of a world faced by multiple crises - fuel, food, economic and financial - which in turn gave primacy to the urgent and unequivocal need for international solidarity. Независимый эксперт сознает, что подготовка настоящего доклада проходила на фоне охвативших мир многочисленных кризисов - топливного, продовольственного, экономического и финансового, которые в свою очередь выдвинули на первый план вопрос об удовлетворении насущной и однозначной потребности в укреплении международной солидарности.
However, while reporting on the context of their plight, the independent expert reports on the new hope that he observed among Somalis and others met during his recent mission to the region. Тем не менее, представляя информацию о характере их положения, независимый эксперт сообщает о том, что он отметил у сомалийцев и других лиц, с которыми он встречался во время своей последней поездки в регион, новую надежду.
The independent expert also reminded the Prime Minister of the help that the United Nations could provide in the field of technical assistance and capacity-building of Government and non-government personnel for the promotion and protection of human rights in Somalia. Независимый эксперт также напомнил Премьер-министру о том содействии, которое Организация Объединенных Наций могла бы оказать в области технической помощи и расширения возможностей правительственного и неправительственного персонала в интересах поощрения защиты прав человека в Сомали.
The independent expert raised reports on alleged human rights abuses by the troops, which led to a discussion on the extremely difficult circumstances and severe restrictions under which the troops have to serve in Somalia. Независимый эксперт сослался на сообщения о предполагаемых нарушениях войсками прав человека, вследствие чего возникла дискуссия о крайне тяжелых условиях и жестких ограничениях, при которых войскам приходится служить в Сомали.
During his short stay in Hargeisa, the independent expert had a number of useful meetings with Somaliland officials, including a very long session with the Minister for Justice. Во время его короткого пребывания в Харгейсе независимый эксперт имел ряд полезных встреч с должностными лицами Сомалиленда, включая очень длительную беседу с Министром юстиции.
The independent expert had a good exchange of views with the participants, who impressed by their sense of dedication and the results achieved in helping those who needed their assistance, including many victims of human rights violations. Независимый эксперт провел хороший обмен мнениями с участниками, которые впечатлили его своим чувством увлеченности и результатами, достигнутыми в деле оказания помощи тем, кому их помощь была нужна, включая многих жертв нарушений прав человека.
The independent expert was impressed by the President's commitment and dedication to the development of Puntland and by his vision on how it would help Somalia as a whole. Независимый эксперт был впечатлен приверженностью и преданностью Президента делу развития Пунтленда и его представлением о том, как это могло бы помочь Сомали в целом.
The independent expert hopes that this will lead, in the shortest possible time, to the establishment of their presence on the ground on an enduring basis. Независимый эксперт надеется на то, что это приведет к обеспечению в ближайшее время их присутствия на местах на прочной основе.
The independent expert has noted the increase in the number of staff of the UNPOS Human Rights Unit and has been informed that additional staff will be deployed soon to strengthen its capacity. Независимый эксперт отметил увеличение числа сотрудников Группы по правам человека ПОООНС, и ему было сообщено о том, что вскоре для укрепления ее потенциала будут размещены дополнительные сотрудники.
The independent expert cannot overemphasize the importance of concerted international action to bring the humanitarian crisis in Somalia, one of the contemporary world's longest and most painful crises, to an end in the shortest possible time. Независимый эксперт не может переоценить важное значение согласованных международных действий, направленных на то, чтобы, по возможности, в ближайшее время положить конец гуманитарному кризису в Сомали, одному из самых длительных и наиболее болезненных кризисов в современном мире.
Since assuming her functions on 1 May 2008, the independent expert has focused on integrating a human rights perspective into international, regional and national efforts to reduce poverty. Со времени вступления в свои функции 1 мая 2008 года независимый эксперт сконцентрировала свое внимание на включении перспективы прав человека в международные, региональные и национальные усилия по сокращению масштабов нищеты.
With this report, the independent expert hopes to contribute to, and foster, dialogue between the human rights community and policymakers, development practitioners, economists and social researchers involved in the design, implementation and evaluation of CTPs. Этим докладом независимый эксперт надеется внести свой вклад и способствовать диалогу между правозащитными организациями и политиками, специалистами в области развития, экономистами и социальными исследователями, привлеченными к разработке, осуществлению и оценке эффективности ПДТ.
That independent body, created in 2004, was tasked with protecting and promoting human rights. It followed up on individual complaints and published an annual report, which received careful consideration and in-depth replies - circulated to the public - from the Government. Этот созданный в 2004 году независимый орган уполномочен защищать и поощрять права человека; он обеспечивает принятие мер по индивидуальным жалобам и публикует ежегодный доклад, который становится предметом внимательного изучения и на который правительство представляет подробные ответы, предаваемые гласности.
The independent expert has noted that, when the English and French texts of the Principles convey somewhat different connotations, the French text better reflects relevant principles of international law. Независимый эксперт отметил, что, когда английский и французский тексты Принципов имеют несколько различные коннотации, французский текст лучше отражает соответствующие принципы международного права.
In increasing the effectiveness of the HIPC initiative and resources made available through other initiatives, the independent expert places an emphasis on the importance of building capacities in the heavily indebted and poor countries to strengthen the national budget process. В вопросах повышения эффективности инициативы в интересах БСВЗ и использования ресурсов, имеющихся в рамках других инициатив, независимый эксперт уделяет особое внимание расширению возможностей для укрепления процессов разработки и исполнения национального бюджета в бедных странах с высокой задолженностью.
Towards this end, the independent expert recommends in particular that the capacities of legislative bodies, which are constitutionally charged with budget oversight and monitoring, be strengthened and their awareness on economic, social and cultural rights increased. С этой целью независимый эксперт рекомендует, в частности, усилить потенциал законодательных органов, наделенных конституционными полномочиями по осуществлению надзора и контроля за исполнением бюджета, и повысить уровень их осведомленности об экономических, социальных и культурных правах.
In this regard, the independent expert would like to make several observations on the assessment of IMF and the World Bank on the progress of the HIPC implementation. В этом контексте независимый эксперт хотел бы сделать несколько замечаний в отношении оценки МВФ и Всемирного банка хода осуществления инициативы в интересах БСВЗ.
In this context, the independent expert notes with caution that the traditional emphasis placed particularly by IMF on fiscal prudence may undermine the purpose of the Global Fund in some countries undergoing structural adjustment programmes. В этом контексте независимый эксперт мог бы отметить, что осторожность в финансовых вопросах, традиционно проявляемая, в частности, МФВ, может подорвать деятельность Глобального фонда в некоторых странах, осуществляющих программы структурной перестройки.
The report of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session recommended an independent review of the events in Baucau and Dili; however, no independent review has been conducted. В докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, представленном Комиссии по правам человека на ее пятьдесят девятой сессии, рекомендовалось провести независимый обзор событий, имевших место в Баукау и Дили, однако такой независимый обзор не проводился.
The opposing view was that the proposed changes might put the independent body in a disadvantaged and inappropriate position since they implied that the independent body would be required physically to visit the procuring entity's premises and to request access to the documents. Согласно противоположному мнению, предложенные изменения могут поставить независимый орган в невыгодное и ненадлежащее положение, поскольку они подразумевают, что независимый орган должен физически посетить занимаемые закупающей организацией помещения и запросить доступ к документации.
Different institutional arrangements currently exist, including self-regulation by the profession through professional accountancy organizations, self-regulation with public oversight from an independent agency of the Government and external regulation, in which the profession is regulated by the Government through a government or independent agency. На сегодняшний день существуют различные институциональные схемы, включая саморегулирование в рамках профессии с помощью профессиональных организаций бухгалтеров, саморегулирование при наличии публичного надзора со стороны независимого государственного органа и внешнее регулирование, когда профессиональная деятельность регулируется государством через государственный или независимый орган.
As a fundamental safeguard against torture and ill-treatment, detainees should have the right to independent legal assistance from the outset of detention, and an independent legal representative should be entitled to be present and assist the detainee during all questioning and during appearances before a judge. В качестве одной из основных гарантий защиты от пыток и жестокого обращения задержанные должны иметь право на независимую правовую помощь с самого начала их содержания под стражей, а независимый законный представитель должен иметь право присутствовать и оказывать помощь задержанному во время всех допросов и слушаний, проводимых судьей.
The independent consultation body, the Employment Forum (which is made up of three employers, three employees and three independent representatives), continues to have a statutory duty to review and make recommendations to the authorities on the level of the minimum wage and trainee rates. Форум по трудоустройству как независимый консультативный орган (состоящий из трех работодателей, трех наемных работников и трех независимых представителей) по-прежнему выполняет в соответствии с законом функции по анализу минимальных уровней оплаты труда для работников и учеников и представлению соответствующих рекомендаций властям.