Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимый

Примеры в контексте "Independent - Независимый"

Примеры: Independent - Независимый
Before proceeding to elaborate draft general guidelines, the independent expert deemed it most appropriate to take stock of and benefit from the rich literature on prior relevant work and discussion within the framework of the Commission on Human Rights and the Sub-Commission. Прежде чем приступить к разработке проекта общих руководящих принципов, независимый эксперт посчитал, что будет совершенно уместно напомнить и учесть содержание обширной литературы о проделанной ранее соответствующей работе и обсуждениях в рамках Комиссии по правам человека и Подкомиссии.
In working towards developing a proposed framework and possible elements for consideration in the proposed draft general guidelines, the independent expert solicited views and suggestions from Member States, and international financial institutions such as the World Bank, IMF and regional development banks. В процессе работы над созданием предлагаемой основы и отбора возможных элементов для включения их в предлагаемый проект общих руководящих принципов независимый эксперт запросил мнения и предложения у государств-членов и таких международных финансовых учреждений, как Всемирный банк, МВФ и региональные банки развития.
The independent expert would have liked to benefit from more inputs from Member States, so as to include as wide a range of views and concerns as possible. Независимый эксперт хотел бы получить больше ответов от государств-членов, с тем чтобы в работе опираться, по возможности, на самый широкий круг мнений и соображений.
Many of the interlocutors the independent expert met during the mission expressed the view that links exist between the burden of external debt and structural adjustment and their well-being and standard of living. Многие, с кем встречался независимый эксперт во время своей поездки, высказывали мнение, что между бременем внешней задолженности и структурной перестройкой и их благосостоянием и уровнем жизни существует определенная связь.
In the next section, the independent expert explores the impact of the debt burden and fiscal constraints on selected economic, social and cultural rights, and attempts to make some observations on the current sectoral reform efforts from human rights perspectives. В следующем разделе независимый эксперт рассматривает вопрос о воздействии бремени задолженности и финансовых ограничений на отдельные экономические, социальные и культурные права и пытается сформулировать ряд замечаний относительно усилий по проведению текущей секторальной реформы с точки зрения осуществления прав человека.
The independent expert also believes that the Government policies and strategies for the health sector in the NPRS would be further enhanced by the integration of human rights perspectives and principles. Независимый эксперт также считает, что государственная политика и стратегии в секторе здравоохранения в рамках НССН могли бы быть еще больше усилены путем интеграции в них прав человека и правозащитных принципов.
Seen from this perspective, the independent expert would encourage the Government to focus on the identification of the poor and their varying needs and status in terms of access to health services, goods and facilities. Исходя из этого, независимый эксперт хотел бы рекомендовать правительству сосредоточить внимание на определении малоимущих и их различных потребностей, а также положения с точки зрения доступа к услугам, товарам и учреждениям в секторе здравоохранения.
The independent expert commends the progress in the reform of the social security system, and the increased allocation to the Unified Monthly Benefit system that directly benefits the poorest. Независимый эксперт дает высокую оценку прогрессу, достигнутому в деле реформирования системы социального обеспечения и увеличения ассигнований на систему единых месячных пособий, от которой непосредственно выигрывают самые бедные слои населения.
In the present report, submitted pursuant to Commission resolution 2004/23, the independent expert proceeds with the consolidation of previous work before proposing concrete steps, to be adopted nationally and internationally, towards poverty eradication. В настоящем докладе, представленном во исполнение резолюции 2004/23 Комиссии, независимый эксперт перед тем, как предложить конкретные меры для принятия на национальном и международном уровнях в целях искоренения нищеты, проводит обзор предыдущей деятельности в этой области.
The independent expert was informed of 96 cases of violation of the right to life as a result of "mob justice"; most of the cases 72 occurred in Muyinga, Cankuzo and Karuzi provinces. Независимый эксперт получил информацию о 96 случаях нарушения права на жизнь в результате коллективного самосуда; большинство случаев (72) имели место в провинциях Муйинга, Канкузо и Карузи.
The central recommendation to the Government was the establishment of an independent body with the task of investigating all cases of disappearance which had occurred since 1995 and to accelerate its efforts to bring the perpetrators to justice. Главная рекомендация правительству состояла в том, что необходимо учредить независимый орган, который расследовал бы все случаи исчезновения, произошедшие после 1995 года, и активизировать усилия по привлечению виновных к ответственности.
In the present case, the allegation that Mr. Durdykuliyev was not allowed to appeal to a judge or independent organ against his internment in a psychiatric facility was not challenged. В данном случае утверждение о том, что г-ну Дурдыкулиеву не позволили подать в суд или независимый орган жалобу по поводу его помещения в психиатрическую больницу, не было оспорено.
Furthermore, Luxembourg was considering the establishment of an independent equal opportunities body and planned to organize a round table to reflect on how to remove any references to "race" from its legislation. Наряду с этим Люксембург предусматривает учредить независимый орган по вопросам равенства возможностей и провести «круглый стол» для обсуждения методов исключения любых упоминаний термина «раса» из законодательства.
(e) Set up an independent monitoring body to inspect regularly juvenile facilities. е) создать независимый орган контроля для проведения регулярных инспекций в местах содержания несовершеннолетних правонарушителей.
In the hope of creating an independent and legally binding Land Registry, indigenous and campesino organizations have been active in submitting draft legislation proposals and ensuring that the related commitments contained in the 1996 Peace Accords are realized. В надежде создать независимый земельный кадастр, положения которого имели бы обязательную юридическую силу, организации коренного населения и мелких фермеров активно участвовали в деятельности по разработке соответствующих законопроектов и обеспечению выполнения связанных с этим обязательств, содержащихся в мирных соглашениях 1996 года.
The independent expert urges the belligerents, in particular in the Province of Bujumbura Rural, to cease all hostilities and to sit down at the negotiating table without further delay. Независимый эксперт настоятельно призывает воюющие стороны, в частности в провинции Бужумбура-Рюраль, прекратить все боевые действия и безотлагательно сесть за стол переговоров.
The independent expert encourages the international community to increase its support for the Burundian justice system, in particular regarding the truth and reconciliation process which is expected to be engaged in the coming months. Независимый эксперт призывает международное сообщество активизировать свою помощь бурундийской судебной системе, в частности в контексте процесса установления истины и примирения, который должен начаться в ближайшие месяцы.
In accordance with the above the independent expert made recommendations concerning the attributes that such a special procedure should have, many of which are reflected in Commission on Human Rights resolution 2005/80. В соответствии с этим независимый эксперт вынес рекомендации в отношении тех атрибутов, которыми должна характеризоваться такая специальная процедура и многие из которых отражены в резолюции 2005/80 Комиссии.
The independent expert welcomes the proposal of the Group of Eight (G-8) leaders to provide full debt relief for countries completing the Heavily Indebted Poor Countries Initiatives. Независимый эксперт приветствует предложение руководителей Группы 8 всесторонним образом облегчить долговое бремя стран, выполнивших критерии инициатив в интересах бедных стран с крупной задолженностью.
In Bunia, the independent expert talked to representatives of the Government and MONUC, the civil, military and police authorities and members of civil society. В Буниа независимый эксперт встретился с представителями правительства и МООНДРК, представителями гражданских и военных властей, полиции и гражданского общества.
On his visit to Ituri on 22 August, the independent expert noticed this change when he was able to leave the centre of Bunia to visit a voter registration centre. Независимый эксперт, совершивший поездку в Итури 22 августа, отметил это, когда покинул центр Буниа и посетил центр регистрации избирателей.
It became clear in recent years that there was a need to create an independent judicial body with a comprehensive mandate and jurisdiction that would reflect the goal of making everyone subject to law without regard to political considerations that might impede the administration of international justice. В последние годы стало очевидно, что требуется создать независимый судебный орган со всеобъемлющим мандатом и компетенцией, который соответствовал бы цели обеспечения равенства всех перед законом без учета политических соображений, которые могут воспрепятствовать отправлению международного правосудия.
Ms. Hall (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, asked what could be done to improve the independent monitoring of new legislation imposed by some States in the name of counter-terrorism. Г-жа Холл (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, спрашивает, что можно сделать, для того чтобы усовершенствовать независимый мониторинг новых законодательных актов, вводимых некоторыми государствами для борьбы с терроризмом.
His Government hoped that Member States would assist in building the Tokelau International Trust Fund to a level where it would provide an independent source of revenue to future generations. Правительство страны, которую представляет оратор, надеется, что с помощью государств-членов удастся увеличить размеры Международного целевого фонда для Токелау и превратить его в независимый источник дохода для будущих поколений.
The view was expressed that the intergovernmental nature of UNEP and the independent status of the legal aspects of the multilateral environmental agreements were not outlined in the biennial programme plan. Было выражено мнение о том, что межправительственный характер ЮНЕП и независимый статус правовых аспектов многосторонних соглашений по окружающей среде не были отражены в двухгодичном плане программ на период.