The Joint Inspection Unit provides independent external oversight to the Office, which is one of its participating organizations. |
Объединенная инспекционная группа осуществляет независимый внешний надзор за деятельностью Управления, которое является одной из участвующих организаций. |
An independent, third-party auditor is now involved in the assessment of new applicants and various aspects of ongoing member compliance. |
В настоящее время независимый внешний ревизор проводит оценку деятельности новых заявителей, а также различных аспектов соблюдения правил нынешними членами. |
In 2008, the independent expert on minority issues noted that the justice system and security services were considered inefficient and ineffective. |
В 2008 году независимый эксперт по вопросам меньшинств отметила, что система правосудия и службы безопасности считаются недееспособными и неэффективными. |
CoE Commissioner recommended that Sweden establish a separate and independent body for investigation of complaints of police misconduct. |
Комиссар СЕ рекомендовал Швеции создать независимый орган для расследования фактов, содержащихся в жалобах на неправомерные действия полиции. |
It recommended that Andorra set up an independent body to investigate complaints against members of the police force and to punish acts of this kind. |
Она рекомендовала Андорре создать независимый орган для расследования жалоб на сотрудников сил полиции и наказания за действия подобного рода. |
The independent expert also expressed specific concern regarding the protection of human rights in the remaining major rubber plantations. |
Независимый эксперт также выразила особую обеспокоенность в связи с проблемой защиты прав человека на остающихся крупных каучуковых плантациях. |
The independent expert on technical cooperation in Liberia reported that a Judicial Training Institute had been established. |
Независимый эксперт по вопросам технического сотрудничества в Либерии сообщила о создании Института подготовки работников судебной системы. |
It stated that monitoring of election processes was carried out randomly and needed to be institutionalized by a legal provision ensuring effective independent monitoring. |
В нем указывалось, что наблюдение за ходом избирательных кампаний и выборов не ведется систематически и что его необходимо институционализировать путем принятия юридического положения, обеспечивающего эффективный независимый мониторинг. |
There is a need for an independent monitoring body for uranium mining activities. |
Необходимо создать независимый орган по наблюдению за деятельностью по добыче урана. |
That independent authority had been established outside the traditional law enforcement structures and conducted its investigations in close cooperation with public prosecutors. |
Этот независимый орган был учрежден за рамками традиционных правоохранительных структур и проводит свое расследование в тесном сотрудничестве с государственными обвинителями. |
Regrettably, most countries which had ratified the Convention had yet to designate an independent monitoring mechanism. |
К сожалению, большинство стран, ратифицировавших Конвенцию, пока так и не назначили независимый механизм, который отвечал бы за мониторинг. |
An independent mechanism, which would play a crucial role in monitoring implementation, was being established. |
Создается независимый механизм, который будет играть основную роль в мониторинге осуществления. |
The policy will be subject to periodic independent review. |
Периодически будет проводиться независимый обзор этой политики. |
A general and independent Complaints Commission and Commissioner have been made functional in 2008 pursuant to section 110 of the said Constitution. |
В соответствии со статье 110 упомянутой Конституции в 2008 году к работе приступили независимый Уполномоченный и Комиссия по рассмотрению жалоб. |
It was stated that there was no independent appeals mechanism under the Immigration, Residence and Protection Bill. |
На совещании говорилось о том, что в законопроекте по вопросам иммиграции, проживания и защиты не предусмотрен независимый апелляционный механизм. |
In such situations, pure independent editorial control might not be required just because the form of media was supported with public funds. |
В такой ситуации подлинно независимый редакционный контроль может не потребоваться, именно потому что эти органы финансируются из общественных средств. |
An independent consultant had been working with the secretariat for the past six months on workloads and procedures. |
Вот уже полгода один независимый консультант работает с секретариатом над рабочим планом и процедурами. |
The elections are managed by an independent body, the National Electoral Commission which is established under the constitution. |
Проведение выборов обеспечивает независимый орган - Национальная избирательная комиссия, создаваемая в соответствии с Конституцией. |
The independent expert and representatives of the World Bank and IMF made presentations on the issue. |
Независимый эксперт и представители Всемирного банка и МВФ выступили по этому вопросу. |
In her report, the independent expert provided an analysis of different aspects of the problem. |
В своем докладе независимый эксперт проанализировала различные аспекты этой проблемы. |
In the report, the independent expert provides an overview of her activities undertaken since her previous report. |
В этом докладе независимый эксперт представляет обзор ее деятельности, осуществленной со времени представления ее предшествующего доклада. |
The independent expert applies a gender perspective in all aspects of her work. |
Независимый эксперт учитывает гендерный фактор во всех аспектах своей работы. |
During the reporting period, the independent expert undertook follow-up activities to promote implementation of the recommendations emanating from sessions of the Forum. |
В течение отчетного периода независимый эксперт провела последующие мероприятия в целях содействия осуществлению рекомендаций, сформулированных по итогам сессий Форума. |
The independent expert looks forward to it being operationalized in different regional and country contexts, for which roll-out strategies are currently being drafted. |
Независимый эксперт надеется, что это издание найдет практическое применение в различных региональных и страновых контекстах, для которых в настоящее время разрабатывается стратегия внедрения. |
An independent and impartial national institution could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. |
Ключевую роль в выяснении судьбы пропавших без вести лиц способен играть независимый и беспристрастный национальный орган. |